![]() |
・ | 이해관계를 명확히 한 후 문제에 접근해야 한다. |
利害関係を明確にしてから、問題に取り組むべきだ。 | |
・ | 프로파일러의 조언으로 범인상이 명확해졌어요. |
プロファイラーの助言により、犯人像が明確になりました。 | |
・ | 그 문제에 대해 그녀는 반대 입장을 명확하게 대립각을 세웠다. |
その問題に対して、彼女は反対の立場を明確にした。 | |
・ | 명확하게 대답할 수 없어 말끝을 흐렸다. |
明確に答えられず、言葉を濁した。 | |
・ | 명확한 차이가 보이지 않아서 분간이 안 돼요. |
명확한 차이가 보이지 않아서 분간이 안 돼요. | |
・ | 공정증서는 당사자의 의사가 명확하다는 것을 보증합니다. |
公正証書は、当事者の意思が明確であることを保証します。 | |
・ | 더 명확한 설명이 필요합니다. |
さらに明確な説明が必要です。 | |
・ | 더 명확한 설명이 필요합니다. |
さらに明確な説明が必要です。 | |
・ | 소유 대명사를 사용하면 소유자가 명확해집니다. |
所有代名詞を使うことで、所有者が明確になります。 | |
・ | 어근을 이해하면 단어의 의미가 명확해집니다. |
語根を理解することで、単語の意味が明確になります。 | |
・ | 가계부를 쓰면 돈을 어디에 쓰고 있는지 명확하게 알 수 있다. |
家計簿をつけることで、何にお金を使っているのかが明確に分かる。 | |
・ | 가계도를 만들면서 친척들의 관계가 명확해졌어요. |
家系図を作ることで、親戚のつながりが明確になりました。 | |
・ | 피고인은 법원으로 이송되었지만, 그 이유는 아직 명확하지 않다. |
被告人は裁判所に移送されたが、その理由はまだ明らかではない。 | |
・ | 취재 결과 문제의 본질이 명확해졌어요. |
取材の結果、問題の本質が明確になりました。 | |
・ | 팀 내 서열이 명확하면, 일이 원활하게 진행됩니다. |
チーム内の序列がはっきりしていれば、仕事は円滑に進みます。 | |
・ | 앞줄에 있으면 소리가 아주 명확하게 들립니다. |
前列にいると、音がとてもクリアに聞こえます。 | |
・ | 후자와 전자의 차이는 명확합니다. |
後者と前者の違いは明確です。 | |
・ | 질의하실 때는 사실을 명확히 해 주세요. |
質疑する際には事実を明確にしてください。 | |
・ | 질의 중에 중요한 점이 명확해졌습니다. |
質疑の中で重要な点が明らかになりました。 | |
・ | 띄어쓰기가 정확해야 뜻이 명확해요. |
分かち書きが正確であれば、意味が明確になります。 | |
・ | 띄어쓰기는 문장 구조를 명확히 합니다. |
分かち書きは文の構造を明確にします。 | |
・ | 올바른 띄어쓰기로 문장이 명확해집니다. |
正しい分かち書きで文章が明確になります。 | |
・ | 보컬의 발음이 명확해서 가사를 잘 들을 수 있어요. |
ボーカルの発音が明確で、歌詞がよく聞こえます。 | |
・ | 귀책 책임은 명확히 해야 합니다. |
帰責責任は明確にすべきです。 | |
・ | 계약서에서 갑과 을의 관계가 명확하게 정의되어 있어야 해요. |
契約書で甲と乙の関係が明確に定義されていなければなりません。 | |
・ | 개념을 정리함으로써 문제가 명확해집니다. |
概念を整理することで、問題が明確になります。 | |
・ | 앞으로의 계획을 명확히 선언해야 한다고 생각합니다. |
今後の計画を明確に宣言するべきだと感じます。 | |
・ | 한국어로 발음을 좀 더 명확하게 해주실 수 있을까요. |
韓国語での発音をもう少し明確にしていただけますか。 | |
・ | 계획을 쓰면 목표가 명확해집니다. |
計画を書くことで目標が明確になります。 | |
・ | 쟁점을 명확히 합시다. |
争点を明確にしましょう。 | |
・ | 직함은 직장에서의 역할을 명확하게 합니다. |
肩書きは、職場での役割を明確にします。 | |
・ | 직무를 명확히 하면 성과가 올라갑니다. |
職務を明確にすることで、成果が上がります。 | |
・ | 직무의 범위를 명확히 해 두는 것이 중요합니다. |
職務の範囲を明確にしておくことが重要です。 | |
・ | 직책의 역할을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
役職の役割を明確にすることが重要です。 | |
・ | 첫머리 몇 분이면 영화의 주제가 명확해집니다. |
冒頭の数分で、映画のテーマが明確になります。 | |
・ | 위인의 발자취를 따라가면 목표가 명확해집니다. |
偉人の足跡を追うことで、目標が明確になります。 | |
・ | 이러한 문제는 빨리 명확하게 해결해 나가지 않으면 안 된다. |
こういうことは早く明確に、解決していかなければならない。 | |
・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
・ | 이 실험에서 발화점을 명확하게 측정했어요. |
この実験では、発火点を明確に測定しました。 | |
・ | 한국에서는 나비와 나방을 명확히 나누고 있습니다. |
韓国では蝶と蛾をはっきり分けています | |
・ | 보고서의 서두가 조사의 목적과 의의를 명확하게 합니다. |
レポートの書き出しが、調査の目的と意義を明確にします。 | |
・ | 이 매뉴얼은 제품 조립에 대한 명확한 지침을 제공합니다. |
このマニュアルは、製品の組み立てに関する明確な指針を提供しています。 | |
・ | 방침의 불명확함이 혼란을 초래하고 있습니다. |
方針の不明確さが混乱を招いています。 | |
・ | 방침의 실시에는 명확한 책임자가 필요합니다. |
方針の実施には明確な責任者が必要です。 | |
・ | 사자성어를 사용하여 자신의 생각을 명확하게 표현했습니다. |
四字熟語を用いて、自分の考えを明確に表現しました。 | |
・ | 무리 속에서 각각의 역할이 명확하게 나뉘어 있습니다. |
群れの中で個々の役割が明確に分かれています。 | |
・ | 거래 조건을 명확히 하는 것이 중요합니다. |
取引条件を明確にすることが大切です。 | |
・ | 공공연한 행동에는 명확한 목적이 필요합니다. |
公然とした行動には、明確な目的が必要です。 | |
・ | 참패함으로써 팀의 약점이 명확해졌습니다. |
惨敗したことで、チームの弱点が明確になりました。 | |
・ | 기동력을 높이기 위해 팀의 역할을 명확히 했습니다. |
機動力を高めるために、チームの役割を明確にしました。 |