・ |
잘못된 행동 때문에 그의 이름이 거명되었다. |
悪い行動が原因で、彼の名前が名指しされた。 |
・ |
확신에 차서 그 길을 선택했지만, 결과적으로는 잘못된 길이었다. |
確信に満ちてその道を選んだが、結果的には間違っていた。 |
・ |
그는 보는 눈이 없어서 항상 잘못된 판단을 내린다. |
彼には見る目がないので、いつも誤った判断を下す。 |
・ |
객관식 문제에서는 잘못된 답을 고를 위험이 있어요. |
選択式の問題では、間違った答えを選ぶリスクがあります。 |
・ |
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다. |
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。 |
・ |
건성으로 듣고 있었기 때문에 잘못된 판단을 했어요。 |
うわの空で聞いていたせいで、誤った判断をしてしまいました。 |
・ |
가스라이팅은 상대로부터 잘못된 정보를 강요받는 심리적 학대입니다. |
ガスライティングは相手から間違った情報を強要される心理的虐待です。 |
・ |
피의자는 경찰에 자백을 진술했으나, 나중에 그것이 잘못된 것임을 인정했다. |
被疑者は警察に対して自白を供述したが、後にそれが誤りだと認めた。 |
・ |
그녀는 나에게 못된 짓을 해서 완전히 엿 먹였다. |
彼女は私にひどいことをして、完全に酷い目に合わせた。 |
・ |
잘못된 선택을 해버렸다. 엎지러진 물이다. |
間違った選択をしてしまった。覆水盆に返らずだ。 |
・ |
순간의 잘못된 선택으로 가혹한 대가를 치르기도 한다. |
瞬間の間違った選択で過酷な代価を払ったりする。 |
・ |
가격표에 잘못된 가격이 적혀 있으면, 즉시 수정해야 합니다. |
値札に間違った価格が書かれていると、すぐに修正しなければなりません。 |
・ |
내부 고발자를 입단속하는 것은 잘못된 일입니다. |
内部告発者を口止めするのは間違いだ。 |
・ |
얼간이가 잘못된 판단을 했습니다. |
おろか者が間違った判断をしてしまいました。 |
・ |
검침원이 정확하게 측정하지 않으면 잘못된 청구가 될 수 있어요. |
検針員が正確に測定しないと、誤った請求がされることがあります。 |
・ |
고문은 사장 곁에서유일하게 잘못된 점을 지적할 수 있는 인물이다. |
顧問は社長の傍で唯一間違っていることを指摘できる人物だ。 |
・ |
싱크로율 0%라서 캐스팅이 잘못된 것 같아. |
シンクロ率0%でキャスティングが間違っている気がする。 |
・ |
직관에 너무 의존하면 잘못된 판단을 할 수 있다. |
直観に頼りすぎると誤った判断をすることがある。 |
・ |
인기 유튜버가 잘못된 발언으로 구독자 수가 떡락했다. |
人気YouTuberが不適切な発言で登録者数が急激に減った。 |
・ |
인터넷에서 잘못된 정보를 보고 삽질했어. |
インターネットで間違った情報を見て無駄なことをしてしまった。 |
・ |
발표 자료에 잘못된 점이 있어, 바로 개정했습니다. |
発表の資料に誤りがあるので、至急改訂いたします。 |
・ |
그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아. |
その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉が当てはまる。 |
・ |
부모님은 항상 나에게 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다고 경고하셨어. |
両親はいつも私に「悪い子牛の尻に角が生える」と警告してくれた。 |
・ |
미숙한 사람이 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
未熟な人間が偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
실력도 없으면서 분수에 넘치는 욕심을 부리다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
実力もないのに高望みするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
그의 건방진 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
彼の生意気な態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
경험도 실력도 없으면서 잘난 체하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
経験も実力もないのに偉そうにするなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
그녀의 거만한 태도는 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것과 같다. |
彼女の傲慢な態度は、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
신입 사원이 상사에게 반항하다니, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 격이다. |
新入社員が上司に反抗するなんて、悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
그의 태도는 정말 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난 것 같다. |
彼の態度は、まさに悪い子牛のお尻に角が生えるようなものだ。 |
・ |
자신의 잘못된 인식을 깨닫고 수치심에 사로잡혔습니다. |
自分の誤った認識に気づき、羞恥の念に駆られました。 |
・ |
오해를 피하기 위해 잘못된 정보를 정정할 필요가 있다. |
誤解を避けるために、誤った情報を訂正する必要がある。 |
・ |
잘못된 문자를 정정하다. |
間違った文字を訂正する。 |
・ |
잘못된 입구에 들어가 버려서 유턴했어요. |
間違った入り口に入ってしまい、Uターンしました。 |
・ |
잘못된 출구를 나왔기 때문에 U턴해서 원래의 길로 돌아갔습니다. |
間違った出口を出たので、Uターンして元の道へ戻りました。 |
・ |
잘못된 관행을 개선하는 노력이 필요합니다. |
不適切な慣行を改善する努力が必要です。 |
・ |
대관절 어디서 잘못된 것일까. |
一体どこで間違ったのだろうか。 |
・ |
잘못된 정보가 수정되었다. |
誤った情報が修正された。 |
・ |
인간은 때로는 잘못된 선택을 하면서 산다. |
人間は時には間違った選択をしながら生きる。 |
・ |
잘못된 정책은 언제까지나 계속되면 결국 국민이 큰 피해를 보게 된다. |
誤った政策はいつまでも続くと、結局国民が大きな被害を受けることになる。 |
・ |
그의 잘못된 발언에 대해 언론은 일벌백계를 요구했다. |
彼の誤った発言に対し、マスコミは一罰百戒を求めた。 |
・ |
잘못된 정보는 삭제된다. |
誤った情報は削除される。 |
・ |
가을 농번기를 맞이해, 부주의나 잘못된 농기계 조작에 의한 사고가 걱정됩니다. |
秋の農繁期を迎え,不注意や誤った農業機械の操作による事故が心配されます。 |
・ |
그 보고서는 잘못된 데이터를 기반으로 했기 때문에 반려되었습니다. |
そのレポートは誤ったデータに基づいていたため、差し戻されました。 |
・ |
잘못된 정보를 시민들에게 퍼뜨리며 불안을 부추기고 있다. |
誤った情報を市民に広め、不安をあおっている。 |
・ |
그가 잘못된 길로 가려는 것을 만류했어요. |
彼が間違った道に進もうとするのを引き止めました。 |
・ |
법원이 사실을 오판하고 잘못된 판결을 내렸습니다. |
裁判所が事実を誤判し、間違った判決を下しました。 |
・ |
잘못된 정보가 그의 판단을 그르치게 했어요. |
謝った情報が彼の判断を誤らせました。 |
・ |
잘못된 정보가 나돌아 계획이 엉망이 되었다. |
誤った情報が出回り、計画が台無しになった。 |
・ |
택배가 잘못된 주소로 배달되었다. |
宅配便が間違った住所に配達された。 |