![]() |
・ | 소주 한 잔에 벌써 취했다. |
焼酎一杯で早くも酔っ払った。 | |
・ | 그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 | |
・ | 그는 첫해에 벌써 리더로 선택되었다. |
彼は1年目にして早くもリーダーに選ばれた。 | |
・ | 발 없는 말이 천리 간다고, 그 이야기는 벌써 온 동네에 퍼졌어. |
足のない言葉が千里を行くと言うように、その話はすぐに村中に広がった。 | |
・ | 발 없는 말이 천리 간다고 소문이 벌써 퍼졌어요. |
足のない言葉が千里を行くと言うように、噂はすでに広まりました。 | |
・ | 한낮인데 벌써 졸리기 시작했다. |
真昼間だというのに、もう眠くなってきた。 | |
・ | 처음에는 어려웠지만 지금은 벌써 손에 익었다. |
初めての頃は難しかったけど、今はもう手に慣れた。 | |
・ | 벌써 마지막 회를 앞두고 있다는 게 믿기지 않는다. |
もう最終回を目前にしているというのが信じられない。 | |
・ | 딸이 벌써 7살이에요. |
娘がもう7才です。 | |
・ | 벌써 손자가 셋에 손녀가 둘이다. |
すでに孫が三人に孫娘が二人だ。 | |
・ | 연기자로 데뷔한 지 벌써 20년이 지났어요. |
演技者としてデビューして既に20年が過ぎました。 | |
・ | 신입사원인데 벌써 핵인싸가 됐다더라! |
新入社員なのにすでに核インサになったんだって! | |
・ | 저 사람은 처음 봤는데도 벌써 인싸처럼 행동하네. |
あの人、初めて見たのにもうリア充みたいに振る舞っているね。 | |
・ | 벌써 몇 시간 뒤면 주말도 순삭이네요. |
もう何時間後には週末も終わりですね。 | |
・ | 졸업한 지 벌써 2년이 지났는데 아직도 일자리를 찾지 못했습니다. |
卒業してからすでに2年が過ぎましたがまだ仕事が見つけませんでした。 | |
・ | 교제 기간은 벌써 1년이 됩니다. |
交際期間はもう一年になります。 | |
・ | 어제 빨았던 셔츠가 벌써 말랐어요. |
昨日洗ったシャツが、もう乾いています。 | |
・ | 멘탈 약한 사람이었으면 벌써 우울증 걸렸을 텐데... |
メンタルがお弱い人なら既にうつ病にかかっていそうだが。 | |
・ | 벌써부터 입소문이 자자하다. |
すでにうわさが立っている。 | |
・ | 그때는 장모님이 벌써 돌아가셨습니다. |
その時には、義母はすでに亡くなっていました。 | |
・ | 벌써 그런 조짐들이 나타나고 있다. |
すでにそのような兆しは現れつつある。 | |
・ | 약속 시간이 지나 벌써 두 시간째 기다리고 있습니다. |
約束時間が過ぎて、すでに2時間の間待っています。 | |
・ | 벌써 30 년이 지났지만 아직도 눈에 생생하다. |
もう30年が過ぎたが、まだ目にその光景が浮かぶ。 | |
・ | 그는 성추행으로 벌써 3번 붙잡혔다. |
彼はセクハラで、すでに3回目に捕まった。 | |
・ | 그토록 젊은 사람이 벌써 사장이라니 실력이 여간이 아닌가 보네. |
そんなに若い人がもう社長だなんて、実力がかなりなんだね。 | |
・ | 그로부터 벌써 몇 시간이 흘러 주위는 땅거미가 지고 있다. |
あれからもう何時間もたち、あたりは夕闇に包まれつつある。 | |
・ | 특집호가 벌써 다 팔렸지 뭐예요. |
特集号がすでに全部売り切れていたんですよ。 | |
・ | 지금 벌써 3천 명이 넘었어요 |
今もう3千人が過ぎました。 | |
・ | 벌써 여름이 온 듯한 더위네요. |
もう夏が来たような暑さですね。 | |
・ | 눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요. |
あっという間に一番上の子が高校生ですよ。 | |
・ | 그의 아들은 두 살이지만 벌써 걸을 수 있어요. |
彼の息子は二歳ですが、もう歩けます。 | |
・ | 새로운 다리가 벌써 건조되었다. |
新しい橋が早くも建造された。 | |
・ | 그는 입사한 지 겨우 3년밖에 되지 않았지만 벌써 과장이다. |
彼は入社してかろうじて3年しか経ってないのにもう課長だ。 | |
・ | 벌써 드문드문 팬의 모습이 보이기 시작했다. |
もうちらほらとファンの姿が見え始めた。 | |
・ | 23년도 벌써 반이 지났어요. |
23年も既に半分が過ぎました。 | |
・ | 어느새 올해도 벌써 반이 지났다. |
いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。 | |
・ | 그 친구가 피아노를 치면 벌써 소리부터가 달라요. |
その友達がピアノを弾くともう音から違います。 | |
・ | 숙제 벌써 다 했어? |
宿題もう終わったの? | |
・ | 아침에 일찍 일어났는데 벌써 밥이 되어 있었다. 역사 우리 엄마야. |
朝、早く起きたらもうご飯ができていた。さすがうちの母だなあ。 | |
・ | 그의 반복되는 질문에 벌써부터 질렸다. |
彼の反復する質問には早くも飽きた。 | |
・ | 무대에 복귀할 그의 행보가 벌써부터 기대된다. |
舞台にカムバックする彼の歩みが今から期待される。 | |
・ | 이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요. |
このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。 | |
・ | 여기는 벌써 봄이 왔다. |
ここはもう春が来た。 | |
・ | 벌써 일주일 이상이나 공부하지 않았다. |
もう一週間以上も勉強していない。 | |
・ | 소중한 사람과의 재회를 벌써부터 기대하고 있습니다. |
大切な人との再会を今から楽しみにしています。 | |
・ | 9월 중순이지만 산은 벌써 단풍으로 물들어 있었습니다. |
9月中旬であるが、山はすでに紅葉で色づいていました。 | |
・ | 큰애는 벌써 결혼했어요. |
長女はもう結婚しましたよ。 | |
・ | 벌써 삼일 연속 안 잤어. |
もう3日連続で寝てないよ。 | |
・ | 빨리 자. 벌써 밤 11시야. |
早く寝なさい。もう夜の11時だすよ! | |
・ | 새해가 시작된 지 벌써 한 달이 되었습니다. |
新年が始まってもう一ヶ月になりました。 |