【벌써】の例文

<例文>
벌써 몇 시간 뒤면 주말도 순삭이네요.
もう何時間後には週末も終わりですね。
졸업한 지 벌써 2년이 지났는데 아직도 일자리를 찾지 못했습니다.
卒業してからすでに2年が過ぎましたがまだ仕事が見つけませんでした。
교제 기간은 벌써 1년이 됩니다.
交際期間はもう一年になります。
어제 빨았던 셔츠가 벌써 말랐어요.
昨日洗ったシャツが、もう乾いています。
멘탈 약한 사람이었으면 벌써 우울증 걸렸을 텐데...
メンタルがお弱い人なら既にうつ病にかかっていそうだが。
벌써부터 입소문이 자자하다.
すでにうわさが立っている。
그때는 장모님이 벌써 돌아가셨습니다.
その時には、義母はすでに亡くなっていました。
딸이 벌써 7살이에요.
娘がもう7才です。
벌써 그런 조짐들이 나타나고 있다.
すでにそのような兆しは現れつつある。
약속 시간이 지나 벌써 두 시간째 기다리고 있습니다.
約束時間が過ぎて、すでに2時間の間待っています。
벌써 30 년이 지났지만 아직도 눈에 생생하다.
もう30年が過ぎたが、まだ目にその光景が浮かぶ。
그는 성추행으로 벌써 3번 붙잡혔다.
彼はセクハラで、すでに3回目に捕まった。
그토록 젊은 사람이 벌써 사장이라니 실력이 여간이 아닌가 보네.
そんなに若い人がもう社長だなんて、実力がかなりなんだね。
그로부터 벌써 몇 시간이 흘러 주위는 땅거미가 지고 있다.
あれからもう何時間もたち、あたりは夕闇に包まれつつある。
특집호가 벌써 다 팔렸지 뭐예요.
特集号がすでに全部売り切れていたんですよ。
지금 벌써 3천 명이 넘었어요
今もう3千人が過ぎました。
벌써 여름이 온 듯한 더위네요.
もう夏が来たような暑さですね。
눈 깜짝 할 사이에 큰 애가 벌써 고등학생이에요.
あっという間に一番上の子が高校生ですよ。
그의 아들은 두 살이지만 벌써 걸을 수 있어요.
彼の息子は二歳ですが、もう歩けます。
새로운 다리가 벌써 건조되었다.
新しい橋が早くも建造された。
그는 입사한 지 겨우 3년밖에 되지 않았지만 벌써 과장이다.
彼は入社してかろうじて3年しか経ってないのにもう課長だ。
벌써 드문드문 팬의 모습이 보이기 시작했다.
もうちらほらとファンの姿が見え始めた。
23년도 벌써 반이 지났어요.
23年も既に半分が過ぎました。
어느새 올해도 벌써 반이 지났다.
いつの間に今年もすでに半分が過ぎた。
그 친구가 피아노를 치면 벌써 소리부터가 달라요.
その友達がピアノを弾くともう音から違います。
숙제 벌써 다 했어?
宿題もう終わったの?
아침에 일찍 일어났는데 벌써 밥이 되어 있었다. 역사 우리 엄마야.
朝、早く起きたらもうご飯ができていた。さすがうちの母だなあ。
그의 반복되는 질문에 벌써부터 질렸다.
彼の反復する質問には早くも飽きた。
무대에 복귀할 그의 행보가 벌써부터 기대된다.
舞台にカムバックする彼の歩みが今から期待される。
이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요.
このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。
여기는 벌써 봄이 왔다.
ここはもう春が来た。
벌써 일주일 이상이나 공부하지 않았다.
もう一週間以上も勉強していない。
소중한 사람과의 재회를 벌써부터 기대하고 있습니다.
大切な人との再会を今から楽しみにしています。
9월 중순이지만 산은 벌써 단풍으로 물들어 있었습니다.
9月中旬であるが、山はすでに紅葉で色づいていました。
큰애는 벌써 결혼했어요.
長女はもう結婚しましたよ。
벌써 삼일 연속 안 잤어.
もう3日連続で寝てないよ。
빨리 자. 벌써 밤 11시야.
早く寝なさい。もう夜の11時だすよ!
새해가 시작된 지 벌써 한 달이 되었습니다.
新年が始まってもう一ヶ月になりました。
드론 배달은 벌써 일부에서 서비스를 개시하고 있습니다.
ドローン配達は、すでに一部でサービスを開始しています。
벌써 한 달째야. 이대로 우리집에 눌러 앉을 생각이야?
もう1ヶ月目だよ。このままうちに居座るつもり?
넷플릭스에서 영화 다 보고 나니까 벌써 새벽이었다.
ネトフリで映画を見終わってみると、すでに明け方だった。
보고서를 다 쓰고 나니까 벌써 새벽이었어.
レポートを書き終わってみると、すでに明け方だった。
책을 다 읽고 나니 벌써 새벽이었다.
本を全部読み終えたらもう明け方だった。
다음 주 시험이라면서 벌써 자면 어떡해?
明日試験なのにもう寝たらどうするの?
오늘은 벌써 12월 말이니 올해도 다 지나간 셈이다.
今日がもう12月の末だから今年ももう過ぎたようなものだ。
초등학생이었을 때가 엊그제 같은데 벌써 사회인이 되었어요.
小学生だったのが昨日のことのようだが、もう社会人になりました。
졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요.
卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。
스무살이 된 게 엊그제 같은데 벌써 50이야.
二十歳になったのがついこの間のようなのにもう50歳だ。
어머 벌써 시간이 이렇게 됐네.
あら、もうこんな時間。
어머, 벌써 끝났네.
あら、もう終ったのね。
1 2 3 
(1/3)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ