・ | 팩트 폭격을 당한 사람은 더 이상 변명할 수 없었다. |
事実の爆撃を受けた人はもう言い訳できなかった。 | |
・ | 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있듯이 그는 항상 변명의 여지를 찾는다. |
処女が子供を産んでも言い訳があるように、彼は常に弁解の余地を見つける。 | |
・ | 증거가 명백한데도 마치 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다는 듯이 변명을 계속했다. |
証拠が明らかなのに、まるで処女が子供を産んでも言い訳があるかのように弁解し続けた。 | |
・ | 아무리 변명해도 입이 열개라도 할 말이 없다. |
いくら言い訳しても、口が十個あっても言うことがない。 | |
・ | 상사는 그의 변명을 듣고 눈 가리고 아웅이라고 비웃었다. |
上司は彼の言い訳を聞いて、目を隠してアウンだと笑った。 | |
・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 아무도 믿지 않았다. |
彼の弁解は目を覆って騙すようなもので、誰も信じなかった。 | |
・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것과 다름없었다. |
彼の言い訳は目を覆って騙すようなものだった。 | |
・ | 무리한 변명보다는 침묵은 금이다. |
無理な言い訳をするより沈黙は金だ。 | |
・ | 추잡한 변명은 신뢰를 잃는 원인이 됩니다. |
汚らわしい言い訳は、信頼を失う原因になります。 | |
・ | 얼토당토 않은 변명을 장황하게 늘어놓았다. |
突拍子もない言い訳をぐだぐだと並べ立てた。 | |
・ | 허풍을 떠는 그의 변명은 언제나 우스꽝스럽다. |
ほらを吹く彼の言い訳はいつも滑稽だ。 | |
・ | 그녀의 변명이 요상해. |
彼女の言い訳が変だ。 | |
・ | 변명을 듣고 있으면 화가 치밀어 오른다. |
言い訳を聞いていると、怒りがこみ上げてくる。 | |
・ | 구차한 변명을 하지 마. |
くだらない言い訳をするな。 | |
・ | 구차한 변명 |
窮屈な弁明(くだらない言い訳) | |
・ | 법규를 모르는 것은 변명이 되지 않습니다. |
法規を知らないことは言い訳になりません。 | |
・ | 그는 변명을 하는 학생을 호통쳤다. |
彼は言い訳をする生徒を怒鳴りつけた。 | |
・ | 아이가 숙제를 하지 않는 변명을 계속 하고 있다. |
子供が宿題をしない言い訳をずっとしている。 | |
・ | 그의 매번 똑같은 변명에는 넌더리가 난다. |
彼の毎回の同じ言い訳にはうんざりだ。 | |
・ | 그가 늘 하는 변명에는 진절머리가 난다. |
彼のいつもの言い訳にはうんざりだ。 | |
・ | 궁시렁궁시렁 변명하지 마. |
ねちねちと言い訳をするな。 | |
・ | 쓸데없는 변명은 필요 없어요. |
余計な言い訳は要りません。 | |
・ | 실패한 사람은 모든 게 다 변명이다. |
失敗した人間は全てが言い訳だ。 | |
・ | 어떤 피의자, 피고인일지라도 변명의 여지가 없는 경우는 없습니다. |
どんな被疑者、被告人であっても「弁明する余地がない」ということはありません。 | |
・ | 돈 때문에 뭘 못한다는 것은 변명에 지나지 않는다. |
お金のために、何かをできないことは弁明にすぎない。 | |
・ | 변명 따윈 듣고 싶진 않아. |
言い訳なんて聞きたくはない。 | |
・ | 변명의 여지가 없습니다. |
弁明の余地もございません。(弁解の余地がありません) | |
・ | 변명의 여지가 없다. |
弁明の余地がない。 | |
・ | 빈곤은 범죄를 용서하는 변명이 될 수 없다. |
貧困は犯罪を許す言い訳にはならない。 | |
・ | 그는 천연덕스럽게 변명을 반복했고 신뢰를 잃었다. |
彼は白々しく言い訳を繰り返して、信頼を失った。 | |
・ | 자신의 지각을 얼버무리기 위해 교통 체증이 원인이라고 변명했습니다. |
自分の遅刻をごまかすために、交通渋滞が原因だと言い訳しました。 | |
・ | 변명할 기회조차 주지 않는 것은 너무 심하다. |
弁明する機会さえ与えないのはひどすぎる。 | |
・ | 문제가 일어난 것을 변명하지 않겠다. |
問題が起きたことは弁解しない。 | |
・ | 변명하지 마! |
言い訳するな! | |
・ | 쓰레기 같은 변명 앞에 정나미가 떨어졌어요! |
クズ過ぎる言い訳の前に愛想は尽きました! | |
・ | 어쩌고저쩌고 변명을 늘어놓다. |
なんだかんだと弁明を並べ立てる。 | |
・ | 철저하게 야단맞아서 한마디도 변명이나 반론을 할 수 없다. |
徹底的にやりこめられて、一言も弁解や反論ができない。 | |
・ | 변명하지 않고 깨끗이 사과하는 것이 중요합니다. |
言い訳をせずに潔く謝ることが大切です。 | |
・ | 아들은 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
息子はもっともらしい言い訳を並べた。 | |
・ | 그는 그럴듯한 변명을 늘어놓았다. |
彼はもっともらしい言い訳をした。 | |
・ | 어쩌구저쩌구 변명을 늘어놓다. |
なんだかんだと弁明を並べ立てる。 | |
・ | 변명의 여지가 없다. |
弁解の余地はない。 | |
・ | 전후의 맥락을 살펴보면 공무원의 직무유기라는 점에는 변명의 여지가 없어 보인다. |
前後の脈絡をみると、公務員の職務放棄という点には弁解の余地がなさそうにみえる。 | |
・ | 패자는 항상 변명을 한다. |
敗者は、常に言い訳をする。 | |
・ | 피고인에게도 변명할 기회가 주워지지 않으면 안 된다. |
被告人にも弁護する機会が与えられなければならない。 | |
・ | 그녀는 구구하게 변명만 할 뿐, 전혀 사과하려고 하지 않았다. |
彼女はくどくどと言い訳ばかりして、全然謝ろうとしなかった。 | |
・ | 변명도 이제 웬만큼 해라. |
言い訳はもういい加減にして。 | |
・ | 무슨 변명이라도 해 보세요. |
どんな弁解でもしてみてください。 |
1 |