![]() |
・ | 그의 성실함을 거울로 삼아 살아가고 싶다. |
彼のような誠実さを手本にして生きていきたい。 | |
・ | 그는 빈궁 속에서 살아가는 지혜를 배웠다. |
彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。 | |
・ | 규율을 지키는 것은 사회에서 살아가는 기본이다. |
規律を守ることは、社会で生きる上での基本だ。 | |
・ | 미래는 한 치 앞을 모르니까 지금을 소중히 살아가자. |
未来は一歩先のことが予想できないから、今を大切に生きよう。 | |
・ | 살아가면서 시간의 소중함이 피부에 와닿는다. |
生きていく中で、時間の大切さを実感する。 | |
・ | 그는 가정적인 남편이자 다정다감한 아빠로 살아가고 있다. |
彼は家庭的な夫であり、多情多感な父として生きている。 | |
・ | 그는 우물 안 개구리처럼 작은 세계에 갇혀 살아가고 있다. |
彼は井の中の蛙のように、狭い世界に閉じ込められて生きている。 | |
・ | 세상 물정을 모르는 채로는 사회에서 살아가는 것은 어렵다. |
世間知らずなままでは、社会で生きていくのは難しい。 | |
・ | 깊은 슬픔을 가슴에 묻으면서도 그는 매일을 긍정적으로 살아가고 있다. |
深い悲しみを胸に納めながらも、彼は日々を前向きに生きている。 | |
・ | 오랜 사랑을 가슴에 묻고 그녀는 조용히 살아가고 있다. |
長年の恋を胸に納めて、彼女は静かに生きている。 | |
・ | 그는 돌아가신 어머니를 가슴에 묻고 살아가고 있다. |
彼は亡くなった母のことを胸に納めて生きている。 | |
・ | 60살에 정년을 맞이해, 퇴직하고 유유히 살아가다. |
60歳で定年を迎え、退職してのんびりと暮らす。 | |
・ | 노처녀라도 자신답게 살아갈 수 있는 시대다. |
オールドミスでも、自分らしく生きることができる時代だ。 | |
・ | 후회스러운 마음을 안고 살아가고 있다. |
悔やまれる思いを抱えながら生きている。 | |
・ | 성격이 무르지만 그녀는 열심히 살아가고 있다. |
性格がもろくても、彼女は頑張って生きている。 | |
・ | 그의 가족은 오랫동안 빈궁 속에서 살아가고 있다. |
彼の家族は長年貧窮の中で暮らしている。 | |
・ | 그는 빈궁 속에서 살아가는 지혜를 배웠다. |
彼は貧窮の中で生きる知恵を身につけた。 | |
・ | 문학가로 살아간다는 것은 항상 새로운 아이디어와 관점을 추구하는 것이다. |
文学家として生きることは、常に新しいアイデアと視点を追求することだ。 | |
・ | 그는 맹인으로 살아가고 있어요. |
彼は盲人として生活しています。 | |
・ | 가족애가 있기 때문에 서로를 도우며 살아갈 수 있어요. |
家族愛があるからこそ、お互いを支え合いながら生きていけるのです。 | |
・ | 범죄의 희생자는 종종 정신적인 트라우마를 안고 살아간다. |
犯罪の犠牲者はしばしば精神的なトラウマを抱えることがある。 | |
・ | 그는 군에 참여하지 않고 민간인으로 살아가는 것을 선택했습니다. |
彼は軍に参加せず、民間人として生きることを選びました。 | |
・ | 야인은 자연 속에서 살아가는 방법을 알고 있어요. |
野人は自然の中で生きる術を知っている。 | |
・ | 이단아로 살아가는 것은 때때로 큰 리스크를 동반합니다. |
異端児として生きることは、時には大きなリスクを伴います。 | |
・ | 이단아로 살아가는 것은 때때로 외로워요. |
異端児として生きることは時に孤独です。 | |
・ | 부처님의 가르침을 따라 살아가겠습니다. |
仏様の教えに従って生きていきます。 | |
・ | 아미는 BTS의 사랑과 음악에 감사하며 살아가요. |
アーミーはBTSの愛と音楽に感謝して生活しています。 | |
・ | 무법천지 속에서 살아가는 것은 매우 위험합니다. |
無法地帯の中で生きることは非常に危険です。 | |
・ | 살아가면서 예상치 못한 여러 상황에 직면합니다. |
生きていきながら予想できない、色んな状況に直面します。 | |
・ | 행복한 삶을 위하여 정신 바짝 차리고 열심히 살아갈 일만 남았다. |
幸せな人生のために、きっちりしっかりして、熱心に生きていく事だけ残っている。 | |
・ | 우리는 자연을 훼손하고 파괴하면서 살아가고 있습니다. |
我々は自然を毀損して破壊しながら生きています。 | |
・ | 배우라는 직업은 허구의 세계에서 살아가는 사람들이다. |
俳優という職業は、虚構の世界で生きている人達である。 | |
・ | 인생을 안심하고 보다 풍요롭게 살아가고 싶다. |
人生を安心して、より豊かに生きていきたい。 | |
・ | 하루살이 유충은 수중에 가라앉은 나뭇잎 등을 먹고 살아간다. |
カゲロウの幼虫は、水中に沈んだ木の葉などを食べて生きる。 | |
・ | 근근이 살아가고 있다. |
かろうじて生きている。 | |
・ | 배달 알바로 근근이 살아간다. |
配達バイトでやっと生きている。 | |
・ | 사고를 당한 후 휠체어에 의지해 살아가고 있어요. |
事故に遭ってから車いすに頼りながら生きています。 | |
・ | 가난한 자들과 함께하면서 그는 많은 사람들의 엄마로 살아가고 있었다. |
貧しい者達と共にしながら彼女は多く人々の母として暮らしていた。 | |
・ | 가난하게 살아가는 사람들과 고통을 나누고 싶었다. |
貧しく暮らす人々と苦しみを分かち合いたかった。 | |
・ | 매일 빈둥거리며 살아갈 수 있다면 최고일 텐데.. |
毎日ごろごろして生きられれば、最高なのになあ。 | |
・ | 항상 감사하고 겸손히 살아가는 것이 중요하다고 실감하고 있습니다. |
常に感謝して謙虚に生きることが大切だと、実感しています。 | |
・ | 전두엽은 살아가는데 있어서 매우 중요한 역할을 하고 있다. |
前頭葉は生きていく上でかなり重要な役割を果たしている。 | |
・ | 성실하고 치열하게 살아가십시오. |
誠実で熾烈に生きてください。 | |
・ | 그의 정신은 영원히 우리 안에서 계속 살아가며 우리를 인도합니다. |
彼の精神は永久に私たちの中で生き続け、私たちを導きます。 | |
・ | 많은 바다의 생물은 산호초에 의지해서 살아가고 있습니다. |
多くの海の生き物はサンゴ礁に頼って生活しています。 | |
・ | 행복은 도덕적으로 살아가는 것이다. |
幸福は道徳的に生きることである。 | |
・ | 어찌 살아가야 할지 막막했다. |
どうして生きていくか、漠然だった。 | |
・ | 사람이 살아가는 진정한 가치는 꿈을 좇아 매 순간을 열심히 살아가는 것에 있습니다. |
人の生きる本当の価値は、夢を追い求め一瞬一瞬を精一杯生きることにあります。 | |
・ | 이 험한 세상 어떻게 살아가려고 그러니? |
この厳しい世の中、どうやって生きていくつもりなの? | |
・ | 이렇게 험한 세상을 어떻게 살아가려고 그래? |
こんなに厳しい世の中をどうやって生きていくつもりだ? |