![]() |
・ | 만남사이트를 사용하기 전에 상대방의 프로필을 잘 확인해야 한다. |
出会い系サイトを使う前に、相手のプロフィールをよくチェックするべきだ。 | |
・ | 키스는 분위기를 잡고 상대방 기분을 맞춰야 한다. |
キスはムードを盛り上げて相手の機嫌を取らなければならない。 | |
・ | 정성을 들인 선물은 상대방이 기뻐해요. |
真心を込めたプレゼントは、相手に喜ばれます。 | |
・ | 귓등으로 듣는 것은 상대방에게 실례라고 생각해요. |
うわの空で聞くのは、相手に失礼だと思います。 | |
・ | 두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다. |
つじつまが合わない発言をしていると、相手に信頼されなくなるよ。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 상대방의 마음을 무시해서는 안 된다. |
10回叩いても倒れない木はないが、相手の気持ちを無視してはいけない。 | |
・ | 말을 조리 있게 하면 상대방이 이해하기 쉬워진다 |
言葉に筋を通して話すと、相手が理解しやすくなる。 | |
・ | 말을 조리 있게 해서 상대방에게 오해를 주지 않도록 한다. |
言葉に筋を通して話すことで、相手に誤解を与えないようにする。 | |
・ | 생트집을 잡아서 상대방을 불쾌하게 만드는 것은 피하고 싶다. |
けちをつけることで相手を不快にさせるのは避けたい。 | |
・ | 생트집을 잡기 전에 상대방의 입장을 생각해라. |
けちをつける前に、相手の立場を考えなさい。 | |
・ | 빌미를 잡기 전에 상대방의 의견을 존중해야 한다. |
けちをつける前に、相手の意見を尊重すべきだ。 | |
・ | 흠을 잡지 말고 상대방의 좋은 점을 찾아라. |
あらを探すのではなく、相手の良い点を見つけなさい。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 | |
・ | 반농담으로 한 말이 상대방을 깊이 상처 입혔다. |
冗談半分で言った言葉が、相手に深く傷つけてしまった。 | |
・ | 반농담으로 한 말이 상대방에게 진지하게 들렸다. |
冗談半分で言ったことが、相手に本気だと思われてしまった。 | |
・ | 말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 | |
・ | 말이 지나쳐서 상대방을 상처 입힌 것을 후회하고 있다. |
口が過ぎてつい相手を傷つけてしまったことを後悔している。 | |
・ | 말이 지나치면 농담이라도 상대방을 불쾌하게 만들 수 있다. |
口が過ぎると、冗談でも相手を不快にさせることがある。 | |
・ | 혼담 중에 상대방에 대해 더 알아가게 되었다. |
結婚の話をしているうちに、相手のことをもっと知ることができた。 | |
・ | 아무리 설명해도 상대방은 전혀 씨알도 안 먹혔다. |
何度説明しても、相手には理解してもらえなかった。 | |
・ | 가장 강하다고 생각했던 팀을 이겨서 상대방의 콧대를 꺾었다. |
最強だと思っていたチームを倒して、相手の鼻を折った。 | |
・ | 자신의 정책 공약을 홍보하기보다 상대방을 어떻게든 깎아내리는 쪽이 훨씬 더 효과적인 경우도 있다. |
自分の政策公約を宣伝するより相手を何とか貶める方がよっぽど効果的な場合もある。 | |
・ | 도량이 좁으면, 상대방을 이해하는 것이 어려워진다. |
度量が狭いと、相手を理解することが難しくなる。 | |
・ | 협박해서 상대방을 겁주더라도 문제는 해결되지 않습니다. |
脅すことで相手を怖がらせても、問題は解決しません。 | |
・ | 말투에 따라 상대방이 받는 인상은 다릅니다. |
言い方次第で相手が受ける印象は異なります。 | |
・ | 무심코 한 말이 상대방을 상처 입힐 수 있으므로 말조심하세요. |
無意識に使った言葉が相手を傷つけることもあるので、言葉に気をつけてください。 | |
・ | 비판하는 것은 좋지만, 상대방을 매도하는 것은 그만둬. |
批判するのはいいが、相手を罵倒するのはやめておきなさい。 | |
・ | 상대방을 매도한다고 문제는 해결되지 않아요. |
相手を罵倒しても問題は解決しません。 | |
・ | 손윗사람에게 선물을 줄 때는 상대방의 취향을 고려하려고 합니다. |
目上の人にお土産を渡すときは、相手の好みを考えるようにしています。 | |
・ | 협박죄는 상대방의 생명이나 신체에 해를 가하지 않아도 성립됩니다. |
脅迫罪は相手の生命や身体に危害を加えない場合でも成立します。 | |
・ | 상대방에게 미소를 보여주는 건 관계 개선의 치트키야. |
相手に笑顔を見せることは関係改善のチートキーだよ。 | |
・ | 초식남은 연애를 하면서 상대방에게 부담을 주지 않으려고 한다. |
草食男子は恋愛をする際、相手に負担をかけたくないと思っている。 | |
・ | 그는 상대방의 주장에 팩트 폭격을 날렸다. |
彼は相手の主張に事実の爆撃を浴びせた。 | |
・ | 토론 중에 상대방의 거짓말을 팩트 폭격으로 반박했다. |
討論中に相手の嘘を事実の爆撃で反論した。 | |
・ | 돌직구로 말할 때는 상대방의 기분을 고려해야 한다. |
ストレートに言う時は、相手の気持ちを考慮しなければならない。 | |
・ | 상대방의 유혹에 낚이지 마세요. |
相手の誘惑に釣られないでください。 | |
・ | 어장 관리는 상대방에게 상처를 줄 수 있으니 조심해야 해. |
漁場管理は相手に傷を与える可能性があるので注意しなければならない。 | |
・ | 밀당을 너무 오래 하면 상대방이 지칠 수 있어요. |
駆け引きを長く続けすぎると、相手が疲れてしまうかもしれません。 | |
・ | 게임에서 졌다고 상대방을 억까하는 것은 좋지 않다. |
ゲームで負けたからといって相手を無理やり批判するのはよくない。 | |
・ | 읽씹은 상대방에게 무시당하는 느낌을 줄 수 있다. |
読んで無視することは、相手に無視されたという感覚を与えることがある。 | |
・ | 한국어로 '고마워요'를 말하면 상대방과의 거리감이 줄어듭니다. |
韓国語で「ありがとう」を言うと、相手との距離感が縮まります。 | |
・ | 한국어로 '고마워요'를 사용하면 상대방에게 좋은 인상을 줄 수 있습니다. |
韓国語で「ありがとう」を使うと、相手に良い印象を与えられます。 | |
・ | 한국어로 '고마워요'라고 하면 상대방에게 감사의 마음을 전할 수 있습니다. |
韓国語で「ありがとう」を言うのは、感謝の気持ちを表現する大切な方法です。 | |
・ | 나는 항상 상대방의 의견을 적극적으로 수용하고 있다. |
私はいつも相手の意見を積極的に受け止めている。 | |
・ | 우리는 상대방의 가치를 인정할 필요가 있습니다. |
私たちは相手の価値を認める必要があります。 | |
・ | 어휘력이 높으면 상대방에게 자신의 의견이 전달되기 쉽습니다. |
語彙力が高いと、相手に自分の意見が伝わりやすいです。 | |
・ | 교제가 진행됨에 따라 상대방에 대한 애정이 깊어지고 있어요. |
交際が進むにつれて、相手への愛情が深まっています。 | |
・ | 구애할 때는 상대방의 기분을 존중하는 것이 중요합니다. |
求愛する際には、相手の気持ちを尊重することが大切です。 | |
・ | 상대방 회사에 방문했는데 문전박대를 당했어요. |
先方の会社に訪問しましたが、門前払いを食いました。 | |
・ | 난처하게도 상대방의 이름이 아무리 해도 생각나지 않았다. |
困ったことに、相手の名前がどうしても思い出せなかった。 |