・ | 야당은 여당의 발목을 잡고 정권교체만을 생각하고 있다. |
野党は与党の足を引っ張り政権交代することしか考えていない。 | |
・ | 이 일이 싫어. 다시 말하면, 나는 이 일에 안 맞는다고 생각해. |
仕事が嫌い。つまり私この仕事に向いてないと思うの。 | |
・ | 깊게 생각하지 않고 감정적으로 행동해요. |
深く考えずに感情的に行動します。 | |
・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
複雑に考えないで下さい。 | |
・ | 사회에 기여하고자 자원봉사를 할 생각입니다. |
社会に寄与しようと、ボランティアをするつもりです。 | |
・ | 생각은 있어도 시작도 못해보고 마는 일이 허다합니다. |
考えはあっても、始めることができないことも数多くあります。 | |
・ | 애인이란 생각만으로도 사랑스러운 존재입니다. |
恋人というのは思っただけで愛しくなる存在です。 | |
・ | 나는 생각한다. 고로 나는 존재한다. |
我思う、ゆえに我あり。 | |
・ | 독선적인 사람은 자신의 생각이 반드시 옳다고 믿는다. |
独善的な人は、自分の考えが必ず正しいと信じる。 | |
・ | 독선적인 사람은 무슨 일이 있어도 자신이 옳다고 생각한다. |
独善的な人「何があっても自分は正しい」と思う。 | |
・ | 저는 그에게 협력할 생각입니다. |
私は彼に協力するつもりです。 | |
・ | 전통행사를 계속 지키는 것은 문화를 지키는 것이기도 하다고 생각합니다. |
伝統行事を守り続けることは、文化を守ることでもあると思います。 | |
・ | 아이들에게 기업 견학을 시켜 미래의 진로에 대해 생각하게 할 수 있습니다. |
子供たちに企業見学をさせて、将来の進路について考えさせることができます。 | |
・ | 문제를 다면적으로 생각하는 것이 해결책을 찾는 실마리가 될 수도 있다. |
問題を多面的に考えることが、解決策を見つける糸口となることもある。 | |
・ | 시야를 넓힌다는 것은 생각과 지식의 폭을 넓히는 것입니다. |
視野を広げるとは、思考や知識の幅を広げるということです。 | |
・ | 회의란 무의미하며 시간 낭비라고 생각하는 사람도 많다. |
会議とは無意味なもので、時間のムダであると考える人は多い。 | |
・ | 추상적으로 생각하다. |
抽象的に考える。 | |
・ | 언제 적인데 생각이 나. |
思い出せないよ、昔の話だよ。 | |
・ | 그는 이번 소동에 대해 흐지부지 넘어갈 생각인 것 같다. |
彼は今回の騒動について、うやむやにして済ませるつもりらしい。 | |
・ | 틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다. |
てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。 | |
・ | 더 좋은 장소에서 매장을 열 생각입니다. |
より良い場所で店舗を開くつもりです。 | |
・ | 지금은 밥 생각이 없어요. |
今はご飯を食べる気がしません。 | |
・ | 조금 전에 과자를 먹어서 지금은 밥 생각이 없어요. |
少し前にお菓子を食べたので今は食欲がありません。 | |
・ | 밥 생각 없어요. |
ご飯食べたくないです。 | |
・ | 왜 그렇게 생각해요? |
なぜそう思うんですか? | |
・ | 자신이 소심하다고 생각해 본 적 없습니까? |
自分は気が小さいなあ、と思う時はありませんか? | |
・ | 한국 사람은 정이 많다고 생각하는 사람이 많아요. |
韓国人は情に厚いと考える人が多いです。 | |
・ | 왠지 그런 생각이 문득 들었다. |
なんとなくそんな突然気がした。 | |
・ | 그 친구 생각보다 술을 많이 마시더라. |
あの子思ってたより結構お酒飲んでたよ。 | |
・ | 어제 축제에 가 봤는데 볼거리가 생각보다 많더라고요. |
昨日、祭りに行ってみたんだけど、 見るべきものが思ったよりたくさんありましたよ。 | |
・ | 유학 생활이 생각처럼 쉽지가 않더라고요. |
留学生活は思ったより簡単ではありませんでしたよ。 | |
・ | 합격은 아예 생각하지도 않았다. |
合格は最初から考えもしなかった。 | |
・ | 아버지는 고개를 갸웃거리며 무엇인가 생각하고 있었다. |
お父さんはしきりに首をかしげながら何か考えていた。 | |
・ | 그런 엉터리 생각으로는 성공할 수 없어요. |
そんな無茶苦茶な考えでは成功することはできませんよ。 · | |
・ | 저는 그다지 엉뚱한 말을 하고 있는 것은 아니라고 생각합니다. |
私はあまり突飛なことを言っているわけではないと思います。 | |
・ | 가끔 엉뚱한 생각을 하거나 엉뚱한 일을 하는 경우가 있습니다. |
時々、突拍子もないことを考えたり、したりすることがあるのです。 | |
・ | 그날 생각해 낸 행동들이 인생의 명암을 갈랐다. |
あの日思いつきでとった行動が、人生の明暗を分けた。 | |
・ | 그들은 내일 인공위성을 발사할 생각입니다. |
彼らは明日、人工衛星を発射するつもりです。 | |
・ | 지금 생각 중이에요. |
今、考え中です。 | |
・ | 힘든 환경에서의 일이지만 지원할 생각입니다. |
厳しい環境での仕事ですが志願するつもりです。 | |
・ | 사람의 생각은 천차만별입니다. |
人の考え方は千差万別です。 | |
・ | 자신을 불행하다고 생각하고 있는 사람은 사람을 행복하게 할 수 없다. |
自分を不幸だと思っている人は人を幸せにはできない。 | |
・ | 불행한 생각을 하면 불행해집니다. |
不幸な考えをすれば、不幸になります。 | |
・ | 자신을 불행하다고 생각하는 사람일수록 불행해져 간다. |
自分を不幸だと思っている人ほど不幸になっていく。 | |
・ | 그 배경에는 계획이 생각대로 나아가지 않는 것에 대한 조바심이 있다. |
その背景には、計画が思い通りに進まないことへのいらだちがある。 | |
・ | 현실이 자신의 생각대로 되지 않아 슬프게 생각한다. |
現実が自分の思いどおりにならなくて悲しく思う。 | |
・ | 자신의 생각을 타인에게 강요하려고 한다. |
自分の考えを他人に押し付けようとする。 | |
・ | 그녀는 거만한 남편과 헤어질 생각이다. |
彼女は横柄な夫と別れるつもりだ。 | |
・ | 나는 '마음이 약하구나'라고 생각할 때가 있습니까? |
自分は「気が弱いな」と思うことがありますか? | |
・ | 지금 생각하면 참으로 한심스러운 행동이었다. |
いま考えると、実になさけない行動だった。 |