・ | 자국의 이익을 위해서 물불 안 가리고 어떤 극단적 행동도 마다하지 않는다. |
自国の利益のためになりふり構わず、どんな極端な行動も辞さない。 | |
・ | 일본에 오기 전에 어떤 준비를 하셨나요? |
日本に来る前にどんな準備をしましたか。 | |
・ | 어떤 상황에서도 타인을 웃을 수 있게 만드는 것이 개그맨의 매력이다. |
どんな状況でも他人を笑わせられるのがお笑い芸人の魅力た。 | |
・ | 어떤 여성이 계곡에서 전락해서 사망했다. |
ある女性が、渓谷で転落して死亡した。 | |
・ | 단식을 하면 몸속에 어떤 변화가 일어나나요? |
断食を行うと、体の中ではどのような変化が起こりますか。 | |
・ | 그동안 제기된 의혹에 대해 어떤 소명도 없었다 |
これまで提起された疑惑について、何の釈明もなかった。 | |
・ | 그에게 어떤 식으로든 속죄하고 싶었다. |
彼にはどんな方法でも贖罪したかった。 | |
・ | 인간이 인간답게 살아갈 권리를 억누르는 그 어떤 권력도 정당성을 얻을 수 없다. |
人間が人間らしく生きる権利を押さえつけるいかなる権力も、正当性を得ることはできない。 | |
・ | 실력 외에 다른 어떤 것도 고려하지 않는다. |
実力以外は何も考慮しない。 | |
・ | 어떤 선택을 하더라도 응원하는 마음은 변함이 없다. |
どんな選択をしても応援する気持ちは変わらない。 | |
・ | 어떤 형태의 강제노역에도 단호하게 반대한다. |
いかなる形の強制労働にも断固反対する。 | |
・ | 어떤 상황에서도 흥분하지 않고 냉철한 판단을 내리다. |
どんな状況でも興奮せず冷徹な判断を下す。 | |
・ | 어떤 순간에도 동요하거나 휩쓸리지 않는 평상심을 유지해야 한다. |
どんな瞬間にも動揺したり飲まれたりしない平常心を保つべきだ。 | |
・ | 장래에 어떤 일을 하고 싶어요? |
将来どんな仕事をしたいですか。 | |
・ | 나는 어떤 사람인가? 이따금 스스로 묻는다. |
私はどんな人か?時に自ら問う。 | |
・ | 건강을 잃으면 그 어떤 성취도 의미가 없습니다. |
健康を失えば、どんな達成も意味がありません。 | |
・ | 새로운 시작은 어떤 특별한 계기에서 비롯됩니다. |
新しい始まりはある特別な契機で始まります。 | |
・ | 어떤 뜻을 품느냐에 따라 길이 갈립니다. |
どんな意思を抱くかによって、道が分かれます。 | |
・ | 어떤 사람은 공허와 실망으로 자신의 삶을 채운다. |
ある人は、空虚と失望で自分の人生を満たす。 | |
・ | 어떤 이야기든 귀담아 듣는 사람은 반성할 줄 압니다. |
どんな話でも、気をとめて聞く人は反省することができます。 | |
・ | 그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 | |
・ | 어떤 풍파가 와도 휩쓸리지 않는다. |
どんな波風が来ても襲われない。 | |
・ | 깨달음 하나로 어떤 사람은 180도 정반대 방향으로 바뀐다. |
悟りの一つで、ある人は180度正反対の方向に変わる。 | |
・ | 신사적인 사람이란 구체적으로 어떤 남성을 말하는지 궁금하지 않으세요? |
紳士的な人って具体的にどのような男性を言うのか気になりませんか? | |
・ | 당신이라면 이럴 땐 어떤 선택을 하겠습니까? |
あなたならこのような時はどんな選択をしますか? | |
・ | 어떤 선택에도 배울 것이 있다. |
どんな選択も、学ぶことがある。 | |
・ | 어떤 것에든 탁월해지려면 반복해서 훈련해야 한다. |
どんなことでも卓越しようとすれば繰り返して訓練しなければならない。 | |
・ | 어떤 리더를 만났느냐에 따라 한 사람의 운명이 크게 바뀝니다. |
どんなリーダーに会ったかによって一人の運命が大きく変わります。 | |
・ | 지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다. |
いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。 | |
・ | 어떤 대가를 치르더라도 가족을 지켜여 합니다. |
いかなる対価を払ったとしても、家族を守るべきです。 | |
・ | 우리 사장님은 어떤 일도 어설피 하는 법이 없어요. |
我が社長は、どんなことも生半可にすることがありません。 | |
・ | 바다에선 어떤 일이 일어날지 모른다. |
海では何が起こるかわからない。 | |
・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
・ | 어떤 분야나 세계 등에서 절대적인 권위나 권력을 가진 사람을 제왕이라 부른다. |
ある分野や世界などで、絶対的な権威や権力を持つ人を帝王とよぶ。 | |
・ | 불길한 꿈에는 어떤 것이 있을까요? |
不吉な夢にはどんなものがあるのでしょうか。 | |
・ | 사람은 어떤 것에라도 의미를 찾으려 하는 경향이 있다. |
人はどんなものにも意味を見出そうとする傾向がある。 | |
・ | 회사에서의 일은 어떤 일이라도 중요한 의미가 있습니다. |
会社での仕事は、どんな仕事でも重要な意味があります。 | |
・ | 심정이 어떤지 공식적인 자리에 나와 밝히기로 했다. |
胸中がどうなのか公的な場に出て明かすことにした。 | |
・ | 인생 2막은 과연 어떤 방향으로 흐르게 될까? |
人生2幕は果たしてどの方向に流れていくのか? | |
・ | 어떤 건 귀신같이 맞추고 어떤 건 완전 헛다리였다. |
あることはお化けのように当て、あることは全く無駄足だった。 | |
・ | 불황이 이어지는 한국의 패션 업계에서 어떤 작은 브랜드가 승승장구하고 있다. |
不況が続く韓国のファッション業界である小さいブランドが快進撃を続けている。 | |
・ | 그 어떤 핍박과 구박에도 견뎌 왔다. |
それがどんな逼迫と虐めだとしても諦めず耐え抜いて来た。 | |
・ | 몸의 대부분을 차지하는 물은 몸속에서 어떤 역할을 수행하고 있을까요? |
体の大部分を占める水は、体の中でどのような役割を果たしているのでしょうか。 | |
・ | 이겼을 때보다도 졌을때에 어떤 태도를 취하는지가 중요하다. |
勝った時よりも負けた時にどういう態度を取るかが大事だ。 | |
・ | 어떤 장점이 있습니까? |
どのような長所がありますか。 | |
・ | 의역을 할 때는 어떤 점에 주의할 필요가 있나요? |
意訳をする際にどのような点に気をつける必要がありますか。 | |
・ | 어떤 내용이라도 언제나 단호히 거절하기로 하고 있다. |
どんな内容でもいつもきっぱり断ることにしている。 | |
・ | 잔고 증명서가 필요하게 되었는데요. 어떤 절차가 필요한가요? |
残高証明書が必要になりました。どのような手続きが必要ですか。 | |
・ | 마음이 통하고 있으면 언어가 어떤 언어이건 통해요. |
心が通じ合っていれば、言語がどんな言語でも通じます。 | |
・ | 어떤 프로에서 한중일 국민성이 거론되었다. |
ある番組で、日中韓の国民性が取り上げられた。 |