・ |
그는 진정한 강태공으로, 어떤 물고기도 낚을 수 있다. |
彼はまさに釣り師で、どんな魚でも釣り上げることができる。 |
・ |
엄마의 손수 만든 요리는 어떤 요리든 맛있어요. |
母の手料理は、どんな料理も美味しいです。 |
・ |
서로 죽이 맞아서 어떤 문제든 함께 해결할 수 있다. |
お互いに馬が合うから、どんな問題でも一緒に解決できる。 |
・ |
모두가 힘을 합치면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
皆で力を合わせれば、どんな困難も乗り越えられる。 |
・ |
어떤 힘든 일이 있어도, 가슴에 담아 두고 살아왔다. |
どんな辛いことでも、胸に納めて生きてきた。 |
・ |
그는 어떤 상황에도 필요한 존재로 약방에 감초와 같다. |
彼はどんな状況にも必要な存在で、まるで薬舗に甘草のようだ。 |
・ |
사업을 접은 후에 어떤 일을 할지 아직 결정하지 않았다. |
事業をやめた後、どんな仕事をするか決めていない。 |
・ |
그는 마음이 넓어서 어떤 사람과도 잘 지낼 수 있다. |
彼は心が広いので、どんな人とも仲良くできる。 |
・ |
마음이 든든한 동료들이 있으니 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
心強い仲間がいるから、どんな困難にも立ち向かえる。 |
・ |
그는 사진이 잘 받아서 어떤 포즈를 취해도 멋져 보인다. |
彼は写真写りがよくて、どんなポーズでもカッコよく見える。 |
・ |
안목이 있는 사람은 어떤 상황에서도 그 본질을 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、どんな状況でもその本質を見抜くことができる。 |
・ |
보는 눈이 있는 사람은 어떤 사람이라도 그 가치를 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、どんな人でもその価値を見抜くことができる。 |
・ |
그녀의 의욕은 하늘을 찌르고, 어떤 도전에도 맞설 준비가 되어 있다. |
彼女の意欲はハードルを越えて、どんな挑戦にも立ち向かう気持ちを持っている。 |
・ |
그는 눈에 보이는 것이 없어서, 어떤 위험한 일에도 도전한다. |
彼は怖いもの知らずだから、どんな危険なことにも挑戦する。 |
・ |
그녀는 배짱이 있어서 어떤 큰 발표라도 차분하게 할 수 있어요. |
彼女は度胸があって、どんな大きなプレゼンでも落ち着いて話すことができます。 |
・ |
그는 배짱이 있어서 어떤 어려움에도 맞설 수 있어요. |
彼は度胸があるから、どんな困難にも立ち向かうことができます。 |
・ |
어떤 어려움이 있더라도 끝을 볼 생각이에요. |
どんな困難があっても、最後までやるつもりだ。 |
・ |
그는 깡다구가 세서, 어떤 어려움도 넘을 수 있다. |
彼は負けん気が強くて、どんな困難も乗り越えられる。 |
・ |
그는 잔뼈가 굵어서 어떤 어려운 상황에도 침착하게 대처할 수 있다. |
彼は経験豊富で、どんな困難な状況でも落ち着いて対処できる。 |
・ |
그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다. |
彼女がどんな人か、手に取るように理解できた。 |
・ |
어떤 어려운 길이든 고생길을 걸으면 성장할 수 있다. |
どんな困難な道でも、いばらの道を歩けば成長できる。 |
・ |
목표를 달성하기 위해 나는 어떤 수고도 아끼지 않을 생각이야. |
目標を達成するために、私はどんな苦労もいとわないつもりだ。 |
・ |
가족을 위해서라면 나는 어떤 수고도 아끼지 않아. |
家族のためなら、私はどんな苦労もいとわない。 |
・ |
어떤 이유가 있더라도 뒷담화를 해서는 안 돼요. |
どんな理由があっても、裏で悪口を言うべきではありません。 |
・ |
직업에는 귀천이 없으니, 어떤 일이든 최선을 다해야 한다. |
職業に上下はないから、どんな仕事でも最善を尽くすべきだ。 |
・ |
그녀는 직업에는 귀천이 없다는 정신으로 어떤 일이든 진지하게 임한다. |
彼女は職業に貴賤なしという精神で、どんな仕事も真剣に取り組む。 |
・ |
찬물도 위아래가 있듯이 어떤 조직에도 질서가 필요하다. |
冷たい水にも上下があるように、どんな組織にも秩序が必要だ。 |
・ |
낙천주의자는 어떤 상황에서도 희망을 잃지 않습니다. |
楽天主義者は、どんな状況でも希望を失わない。 |
・ |
그는 낙천주의자라서 어떤 어려움도 긍정적으로 받아들입니다. |
彼は楽天主義者なので、どんな困難も前向きに捉える。 |
・ |
여장부 같은 성격으로 어떤 일이든 완벽하게 처리합니다. |
女丈夫のような性格で、どんな仕事も完璧にこなします。 |
・ |
여장부로서 그녀는 어떤 어려움에도 맞서 싸웁니다. |
女丈夫として、彼女はどんな困難にも立ち向かいます。 |
・ |
그는 사나이로, 어떤 어려움에도 맞서 싸울 용기를 가지고 있다. |
彼は男らしい男で、どんな困難にも立ち向かう勇気を持っている。 |
・ |
어떤 분야, 특히 예술 분야에서 눈에 띄게 훌륭한 사람을 말한다. |
ある分野、特に芸術の分野で際立ってすぐれた人をいう。 |
・ |
철인처럼 그는 어떤 어려움에도 지지 않습니다. |
鉄人のように、彼はどんな困難にも負けません。 |
・ |
철인처럼 체력이 좋다면 어떤 일도 해낼 수 있을 거라고 생각합니다. |
鉄人のように体力があれば、どんな仕事もこなせると思います。 |
・ |
그는 업계의 백전노장이기 때문에 어떤 문제에도 즉시 대처할 수 있다. |
彼は業界の大ベテランだから、どんな問題にもすぐに対処できる。 |
・ |
그는 박학다식해서 어떤 주제든 답할 수 있어요. |
彼は博学多識で、どんな話題でも答えられます。 |
・ |
술을 입에도 못 대기 때문에 맥주 맛이 어떤지 전혀 모른다. |
全く飲めないので、ビールの味がどうなのか全然わからない。 |
・ |
보습을 하기 위해 어떤 생활 습관이 도움이 되나요? |
保湿をするために、どのような生活習慣が役立ちますか? |
・ |
보습이 충분하지 않으면 어떤 피부 트러블이 생기나요? |
保湿が十分でないと、どのような肌トラブルが起こりますか? |
・ |
어떤 어려움이 있더라도, 앞만 보고 뛰는 것이 중요하다. |
どんな困難があっても、一生懸命生きることが大事だ。 |
・ |
그 학생은 셈이 밝아서 어떤 문제든지 금방 풀 수 있다. |
あの学生は計算が早く、どんな問題でもすぐに解ける。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그녀는 어떤 모임에서도 중심이 되고 싶어 한다. |
目立ちたがり屋の彼女は、どんな集まりでも中心になりたがる。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 그는 어떤 곳에서도 주목을 끌려고 한다. |
目立ちたがり屋の彼は、どんな場所でも注目を集めようとする。 |
・ |
그녀는 통이 커서 어떤 어려움에도 맞설 수 있다. |
彼女は度量が大きく、どんな困難にも立ち向かうことができる。 |
・ |
그는 통이 커서 어떤 작은 일도 신경 쓰지 않는다. |
彼は度量が大きく、どんな小さなことでも気にしない。 |
・ |
첫 발을 내딛을 용기만 있으면, 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
一歩踏み出す勇気があれば、どんな困難も乗り越えられる。 |
・ |
그는 입이 까다로워서 어떤 요리라도 완벽하게 만들어야만 만족한다. |
彼は味にうるさいので、どんな料理でも完璧に作らないと気が済まない。 |
・ |
한마음 한뜻으로 하면 어떤 어려움도 극복할 수 있다. |
心を一つに合わせれば、どんな困難でも乗り越えられる。 |
・ |
어떤 일이 있어도 목표를 달성할 거예요. |
何が何でも目標を達成します。 |