・ | 어제 아이유 쇼케이스 다녀왔는데, 이번 신곡 너무 좋더라. |
きのうIUのショーケースに行ってきたんだけど、今回の新曲とてもよかったよ。 | |
・ | 어제 도시에서 큰 인질극이 일어났어요. |
昨日、都市で大きな人質劇が起きました。 | |
・ | 어제 새로운 한식당에 갔습니다。 |
昨日、新しい韓国食堂に行きました。 | |
・ | 어제 자장면을 먹었어요。 |
昨日ジャージャー麺を食べました。 | |
・ | 어제 먹은 육개장은 최고였어요. |
昨日食べたユッケジャンが最高でした。 | |
・ | 어제 밤에 친구와 돼지국밥을 먹으러 갔어요. |
昨日の夜、友達とテジクッパを食べに行きました。 | |
・ | 어제 밤에 친구와 설렁탕을 먹으러 갔어요. |
昨日の夜、友達とソルロンタンを食べに行きました。 | |
・ | 어제 친구와 함께 삼겹살을 먹었어요. |
昨日、友達と一緒にサムギョプサルを食べました。 | |
・ | 어제 본 코미디 영화가 노잼이라서 실망했어요. |
昨日見たコメディ映画がつまらなくてがっかりしました。 | |
・ | 어제 본 드라마가 노잼이라서 끝까지 안 봤어요. |
昨日見たドラマがつまらなかったので最後まで見ませんでした。 | |
・ | 어제 본 공연이 진짜 꿀잼이었어. |
昨日観た公演が本当に面白かった。 | |
・ | 어제 본 영화가 진짜 꿀잼이었어. |
昨日見た映画が本当に面白かった。 | |
・ | 어제 본 드라마가 꿀잼이었어. |
昨日見たドラマがすごく面白かった。 | |
・ | 어제 본 경기는 역대급이었어요! |
昨日見た試合は歴代級でした! | |
・ | 어제 내 메시지 일부러 쌩깠지? |
昨日、僕のメッセージをわざと無視したでしょ! | |
・ | 어제 축구 경기를 직관하고 왔다. |
昨日、サッカーの試合を直接観戦してきた。 | |
・ | 어제 술자리에서 흑기사가 되서 줄곧 마시기만 했습니다. |
昨日の飲み会では黒騎士になって飲んでばかりいました。 | |
・ | 어제 내 차 옆에 주차했던 차량이 내 차를 문콕했다. |
昨日、私の車の隣に駐車していた車両が私の車をコツンとやった。 | |
・ | 어제 산 주식이 오늘 떡락했다. |
昨日買った株が今日暴落した。 | |
・ | 어제 본 영화가 너무 재미없어서, 이거 실화냐 싶었어. |
昨日見た映画があまりにもつまらなくて、これ本当?って思ったよ。 | |
・ | 어제 낙마하는 사고가 경기장에서 발생했어요. |
昨日、落馬する事故が競技場で発生しました。 | |
・ | 어제 찐텐으로 춤을 너무 춰서 다리가 아파. |
昨日、チンテンで踊りすぎて足が痛い。 | |
・ | 어제 친구와 함께 김떡순을 먹었어요. |
昨日、友達と一緒にキムトクスンを食べました。 | |
・ | 어제 썸남이랑 극장에 갔다. |
昨日いい感じの人と映画館に行った。 | |
・ | 어제 보낸 메시지를 읽씹당했어요. |
昨日送ったメッセージを無視されたんです。 | |
・ | 홋카이도에 사는 누님한테서 어제 안부전화가 왔다. |
北海道に住んでいるお姉さんから昨日、安否電話が来た。 | |
・ | 어제 만난 분은 이웃집 아줌마 같은 느낌이었다. |
昨日会った方は、隣りのおばちゃんといった印象だった。 | |
・ | 낮에도 어제만큼 기온이 오르겠습니다. |
お昼も昨日くらい気温が上がるでしょう。 | |
・ | 어제 가벼운 뇌진탕을 일으켰어요. |
昨日、軽い脳震盪を起こしてしまいました。 | |
・ | 과장님은 어제 승진해서 오늘부터 부장님이 되었습니다. |
課長は昨日昇進して今日から部長になりました。 | |
・ | 어제가 월급날이었는데 왜 돈이 없어요? |
昨日が給料日だったのに、どうしてお金がないんですか。 | |
・ | 어제 정전으로 무서운 밤을 보냈어요. |
昨日停電で怖い夜を過ごしました。 | |
・ | 어제 서점에서 사전을 샀어요. |
昨日、書店で辞書を買いました。 | |
・ | 어제 만든 눈사람은 온데간데없이 사라져 버렸다. |
昨日作った雪だるまは影も形もなくなってしまった。 | |
・ | 삼촌이 어제 돌아가셨대요. |
おじさんが昨日、亡くなったそうです。 | |
・ | 거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요. |
取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。 | |
・ | 그는 어제 급성폐렴으로 세상을 떠났다. |
彼は昨日、急性肺炎で亡くなった。 | |
・ | 어제는 푹 잤어요? |
昨日はぐっすり眠りましたか? | |
・ | 어제 무대에서 하차가 발표되었습니다. |
昨日の舞台で降板が発表されました。 | |
・ | 어제는 제가 맨 나중에 퇴근했어요. |
昨日は私が一番あとに退社しました。 | |
・ | 어제는 친척의 결혼식이었지만 마침 출장과 겹쳐서 참석할 수 없었다. |
昨日は親戚の結婚式だったが、あいにく出張と重なって参加できなかった。 | |
・ | 어제 본 영화는 매우 재미있었다. |
昨日見た映画はとても面白かった。 | |
・ | 부산에 계신 부모님을 잠시 뵈러 갔다가 어제 서울로 올라 왔습니다. |
釜山に住む両親にちょっとお目にかかりに行ってから、昨日ソウルに帰りました。 | |
・ | 어제 전망대에 올랐어요. |
昨日、展望台にあがりました。 | |
・ | 금 가격이 어제 일시적으로 떨어졌다. |
金の価格がきのう一時的に下がった。 | |
・ | 어제 일어난 화재로 인해 이웃집도 전소될 위험이 있었습니다. |
昨日の火事で、隣家も全焼する危険がありました。 | |
・ | 어제 불이 나서 건물이 다 탔어요. |
昨日火事が起きて建物が全部燃えちゃいました。 | |
・ | 어제 화재로 인해 귀중한 자료가 전소되어 버렸어요. |
昨日の火災で、貴重な資料が全焼されてしまいました。 | |
・ | 어제 일어난 토석류로 10 명이 사망했다. |
昨日起きた土石流で10人の方々が亡くなった。 | |
・ | 어제 사고는 대참사를 일으켰습니다. |
昨日の事故は大惨事を引き起こしました。 |