![]() |
・ | 채팅방에서 중요한 공지를 올렸다. |
チャットルームで重要なお知らせを投稿した。 | |
・ | 파채를 고기에 올려서 먹으면 맛이 더 산다. |
千切りネギを肉にのせて食べると、味が引き立つ。 | |
・ | 파채를 고명으로 올려서 보기 좋다. |
青ネギの細切りを飾りとしてのせると見た目が良い。 | |
・ | 사진을 깔 맞춤해서 인스타에 올렸어요. |
写真をトーンを揃えてインスタにアップしました。 | |
・ | 단톡방에 사진을 올렸다. |
グループチャットに写真をアップした。 | |
・ | 볼링공을 집어 올렸다. |
ボウリングの球を持ち上げた。 | |
・ | 받침대 위에 꽃병을 올렸다. |
台の上に花瓶を置いた。 | |
・ | 책을 올려놓을 받침대를 샀다. |
本を置く台を買った。 | |
・ | 옛날을 떠올리면 상전벽해라는 생각이 든다. |
昔を思い出すと、桑田碧海の感がある。 | |
・ | 피자에 고르곤졸라를 올려 주세요. |
ピザにゴルゴンゾーラを乗せてください。 | |
・ | 몇 년 전 만난 사람들을 떠올리며 감회에 젖었어요. |
数年前に出会った人たちを思い出し、感慨に浸ってしまった。 | |
・ | 가게를 내놓는 광고를 인터넷에 올렸어요. |
店を売りに出す広告をネットに載せました。 | |
・ | 그 영화는 천만 달러의 흥행 수익을 올렸다. |
その映画は千万ドルの興行収入を上げた。 | |
・ | 그녀는 머리를 땋아올려 공주처럼 변했다. |
彼女は髪を結い上げて、お姫様のような姿になった。 | |
・ | 할머니는 머리를 땋아올리고 매일 외출 준비를 하신다. |
おばあさんは髪を結い上げて、毎日外に出る準備をしている。 | |
・ | 그녀는 머리를 예쁘게 땋아올리고 파티에 갔다. |
彼女は髪をきれいに結い上げて、パーティーに行った。 | |
・ | 드디어 배가 항구를 떠난다, 닻을 올리고 나아갈 시간이 왔다. |
ついに船が港を離れる、錨を揚げて進む時が来た。 | |
・ | 새로운 인생을 시작하기 위해 닻을 올렸다. |
新しい人生を始めるために錨を揚げた。 | |
・ | 배가 출항 준비가 끝나서, 닻을 올렸다. |
船が出航する準備が整ったので、錨を揚げた。 | |
・ | 우리는 드디어 새로운 모험을 시작하기 위해 닻을 올렸다. |
私たちはついに新しい冒険を始めるために錨を揚げた。 | |
・ | 배가 항구를 떠나기 위해 닻을 올렸다. |
船が港を出発するために錨を揚げた。 | |
・ | 옛날 음악을 들으면 향수에 젖으며 그리운 날들을 떠올려요. |
古い音楽を聴くと、郷愁に浸りながら懐かしい日々を思い出します。 | |
・ | 이 도시에 오면 어릴 적 일을 떠올리며 향수에 젖어요. |
この街に来ると、子供の頃のことを思い出して郷愁に浸ります。 | |
・ | 저녁 노을을 보며 고향의 풍경을 떠올리고 향수에 젖었어요. |
夕暮れ時に故郷の風景を思い出し、郷愁に浸りました。 | |
・ | 그는 멀뚱하게 바라보면서 무엇인가를 떠올리려고 하는 것 같았다. |
彼はぽかんと眺めながら、何か思い出そうとしているようだった。 | |
・ | 식모살이를 했던 시절을 떠올리면 힘든 일이 많았다. |
食母暮らしをしていた時のことを思い出すと、辛かったことが多かった。 | |
・ | 오래된 괘종시계는 가족의 추억을 떠올리게 합니다. |
古い掛時計は家族の思い出を思い起こさせます。 | |
・ | 맺고 끊는 것이 분명한 상사의 지도 아래 팀은 성과를 올렸다. |
てきぱきしている上司の指導で、チームは成果を上げた。 | |
・ | 회사 전체가 손에 손을 잡고 협력해서 성과를 올리고 싶다. |
会社全体で仲良く協力し合い、業績を上げたい。 | |
・ | 그들은 죽이 맞아서 일에서 훌륭한 성과를 올리고 있다. |
彼らは馬が合って、仕事で素晴らしい成果を上げている。 | |
・ | 그녀의 말을 가슴에 담아 두고, 지금도 가끔 떠올린다. |
彼女の言葉を胸に納めて、今でも時々思い出す。 | |
・ | 직캠 영상을 SNS에 올려서 친구들과 공유했다. |
直撮りの動画をSNSにアップロードして、友達とシェアした。 | |
・ | SNS에 올린 게시물이 매스컴을 타서 일약 유명해졌다. |
SNSでの投稿がメディアで取り上げられ、一躍有名になった。 | |
・ | 그녀는 예술계에서 이름을 올린 여성 아티스트다. |
彼女は芸術界で名をあげた女性アーティストだ。 | |
・ | 그는 그 프로젝트에 이름을 올렸다. |
彼はそのプロジェクトで名をあげた。 | |
・ | 경쟁을 뚫고 3명의 합격자 명단에 당당히 이름을 올렸다. |
競争を勝ち抜いて3人の合格者リストに名を連ねた。 | |
・ | 과거의 사건을 기억을 더듬듯 떠올렸다. |
過去の出来事を記憶を手探るように思い出した。 | |
・ | 그는 안목이 있어서 새로운 아이디어를 계속 떠올린다. |
彼は見る目があるから、新しいアイデアを次々と思いつく。 | |
・ | 입지를 다지기 위해서는 성과를 올리는 것이 중요하다. |
立場を固めるには、実績を上げることが重要だ。 | |
・ | 가격을 대폭 올렸더니 손님들의 발길이 뜸해졌다. |
値段を大幅に上げたら、なんとお客さんたちの足が遠のいてしまった。 | |
・ | 그 사건을 떠올리면 속이 썩는 것 같다. |
あの出来事を思い出すと、心が苦しくなる。 | |
・ | 슬픈 일을 떠올리면 수심에 잠기게 된다. |
悲しい出来事を思い出すと、物思いに沈んでしまう。 | |
・ | 최근에 그녀는 생얼 사진을 SNS에 올리고 있어요. |
最近、彼女はすっぴん얼の写真をSNSにアップしています。 | |
・ | 김치찜에 치즈를 올려봤어요. |
キムチチムにチーズをトッピングしました。 | |
・ | 채팅방에 음란 메시지를 올린 사실이 드러나 합격이 취소되었다. |
チャットルームにわいせつなメッセージを掲載した事実が明らかになり、合格が取り消された。 | |
・ | 그녀는 유튜버로서 여행 Vlog를 올리고 있습니다. |
彼女はユーチューバーとして旅行のVlogを投稿しています。 | |
・ | 홈페이지에 이메일 주소를 올렸습니다. |
ホームページにメールアドレスを載せました。 | |
・ | 필사적으로 공부해서 꼴찌에서 1등까지 성적을 올렸다. |
必死に勉強して、びりからトップまで成績を上げた。 | |
・ | 가격을 올리기 위해서는 우선 제품의 가치를 높여야 합니다. |
値上げをするためには、まずは商品の価値を高める必要があります。 | |
・ | 가격을 올리는 것에 대해 고객들의 반응이 걱정됩니다. |
値上げをすることに対して、顧客からの反応が気になります。 |