![]() |
・ | 경찰은 사고의 원인을 밝혔다. |
警察は事故の原因を明らかにした。 | |
・ | 물컹물컹한 것이 원인이 되어 혈액 순환이 나빠져 있을지도 모릅니다. |
ぶよぶよが原因で、血行が悪くなっているかもしれない。 | |
・ | 편을 나누는 것은 갈등의 원인이다. |
味方を分けることは対立の原因だ。 | |
・ | 원인과 결과는 시간 순서대로 일어난다. |
原因と結果は時間の順に起こる。 | |
・ | 원인과 결과를 이해하면 상황이 달라진다. |
原因と結果を理解すると状況が変わる。 | |
・ | 원인과 결과를 연결해서 설명했다. |
原因と結果を結びつけて説明した。 | |
・ | 원인과 결과가 명확하지 않다. |
原因と結果が明確でない。 | |
・ | 원인과 결과를 혼동하지 말아야 한다. |
原因と結果を混同してはいけない。 | |
・ | 사고의 원인과 결과를 조사 중이다. |
事故の原因と結果を調査している。 | |
・ | 원인을 찾으면 결과를 예측할 수 있다. |
原因を見つければ結果を予測できる。 | |
・ | 원인과 결과를 분석해 문제를 해결했다. |
原因と結果を分析して問題を解決した。 | |
・ | 모든 일에는 원인과 결과가 있다. |
すべてのことには原因と結果がある。 | |
・ | 원인과 결과를 정확히 파악해야 한다. |
原因と結果を正確に把握しなければならない。 | |
・ | 동상이몽은 갈등의 원인이 된다. |
同床異夢は対立の原因となる。 | |
・ | 그 사건은 학교 풍기문란의 원인이 되었다. |
その事件は学校の風紀紊乱の原因となった。 | |
・ | 간질환은 알코올, 바이러스, 비만 등 다양한 원인으로 생길 수 있다. |
肝疾患はアルコール、ウイルス、肥満など様々な原因で起こり得る。 | |
・ | 스트레스가 원인으로 가슴앓이가 발생할 수도 있다. |
ストレスが原因で胸焼けが起きることもある。 | |
・ | 악취를 풍기는 원인을 찾아야 한다. |
悪臭を放つ原因を探す必要がある。 | |
・ | 그의 미성숙함이 원인이 되어 문제가 생겼다. |
彼の未熟さが原因で問題が起きた。 | |
・ | 싸움질의 원인은 작은 오해였다. |
ケンカの原因は小さな誤解だった。 | |
・ | 엿듣는 것은 신뢰 관계를 깨는 원인이 될 수 있다. |
盗み聞きは信頼関係を壊す原因になる。 | |
・ | 이 두 사건은 유사하지만 원인은 달라요. |
この二つの事件は類似しているが、原因が異なります。 | |
・ | 변성기는 신체상의 발육이 원인으로 목소리가 변하는 시기입니다. |
変声期は身体上の発育が原因で声がわりする時期です。 | |
・ | 그의 은퇴는 정계 개편의 한 원인이 되었다. |
彼の引退は政界再編の一因となった。 | |
・ | 문제 해결에는 내재된 원인을 찾아내는 것이 필요합니다. |
問題解決には、内在する原因を見つけ出すことが必要です。 | |
・ | 새 가구나 벽지에도 새집 증후군의 원인이 되는 물질이 포함되어 있을 수 있다. |
新しい家具や壁紙にもシックハウス症候群の原因となる物質が含まれていることがある。 | |
・ | 유산되는 원인에는 다양한 요인이 관련되어 있습니다. |
流産される原因にはさまざまな要因が関係しています。 | |
・ | 호흡기 질환의 원인은 다양합니다. |
呼吸器疾患の原因はさまざまです。 | |
・ | 미작동이 발생하는 원인을 찾았어요. |
不作動が発生する原因を特定しました。 | |
・ | 미작동 원인을 조사하고 있어요. |
不作動の原因を調べています。 | |
・ | 사고 원인이 탐지되는데 시간이 걸렸다. |
事故の原因が探知されるのに時間がかかった。 | |
・ | 지구온난화의 원인은 매우 많다. 그 결과는 셀 수 없이 많다. |
地球温暖化の原因は非常に多い。その結果は数え切れない。 | |
・ | 엘리뇨 현상은 태평양의 해수 온도가 상승하는 것이 원인이다. |
エルニーニョ現象は、太平洋の海水温度が上昇することが原因だ。 | |
・ | 선악을 가리지 않는 행동은 신뢰를 잃는 원인이 된다. |
善悪をわきまえない行動は、信頼を失う原因になる。 | |
・ | 업무상 과실이 원인으로 고객에게 불편을 끼쳤다. |
業務上過失が原因で顧客に迷惑をかけてしまった。 | |
・ | 가위에 눌리는 원인은 스트레스나 수면 부족이라고 한다. |
金縛りにあう原因は、ストレスや睡眠不足だと言われている。 | |
・ | 갑작스러운 변경이 혼란을 빚은 원인이 되었다. |
急な変更が混乱をきたす原因となった。 | |
・ | 교통 위반이 원인으로 사고가 발생했다. |
交通違反が原因で事故が発生した。 | |
・ | 교통 법규를 지키지 않으면 사고의 원인이 됩니다. |
交通ルールを守らないと、事故の原因になります。 | |
・ | 그의 언행은 항상 모두에게 웃음을 사는 원인이 된다. |
彼の言動は、いつもみんなに笑われる原因になる。 | |
・ | 소문이나 뒷담화는 신뢰 관계를 깨는 원인이 됩니다. |
噂や悪口は、信頼関係を壊す原因になります。 | |
・ | 사고의 원인은 예상했던 대로였습니다. |
事故の原因は予想していた通りでした。 | |
・ | 과적이 원인으로 트럭이 고장났습니다. |
過積載が原因でトラックが故障しました。 | |
・ | 체불 임금이 원인으로, 노동자들이 소송을 제기하는 사례가 늘고 있다. |
未払い賃金が原因で、労働者が裁判を起こすケースが増えている。 | |
・ | 눈이 붓는 원인은 뭔가요? |
目が腫れる原因は何ですか? | |
・ | 재채기가 나는 원인은 알레르기일 수도 있다. |
くしゃみが出る原因はアレルギーかもしれない。 | |
・ | 무시하는 것이 불신을 낳는 원인이 된다. |
無視することが不信を生む原因になる。 | |
・ | 상식 밖의 행동이 원인이 되어 문제를 일으켰다. |
常識外の行動が原因で、問題を起こした。 | |
・ | 그는 감이 좋아서 바로 문제의 원인을 알아챘다. |
彼は勘がいいから、すぐに問題の原因に気づいた。 | |
・ | 그 행동이 원인이 되어 그는 의심을 받게 되었다. |
その行動が原因で、彼は疑われることになった。 |