![]() |
・ | 가족이 모이면 웃음이 끊이지 않습니다. |
ファミリーが集まると、笑いが絶えません。 | |
・ | 구경꾼들이 너무 많이 모이면 교통 체증이 발생할 수 있다. |
見物人が集まりすぎると、交通渋滞が起きることがある。 | |
・ | 지혜롭던 사람도 불행한 환경에 놓이면 좌절하는 경우가 있다. |
頭の良い人も不幸な環境に置かれると挫折する場合がある。 | |
・ | 신문 배달은 동트기 전에 시작해서 아침이면 끝납니다. |
新聞配達は夜明け前に始まり、朝には終わります。 | |
・ | 샵을 붙이면 음악에 새로운 색이 추가됩니다. |
シャープをつけることで、音楽に新しい色合いが加わります。 | |
・ | 다음 수업도 휴강이면 좋겠어요. |
次の授業も休講だといいですね。 | |
・ | 찌가 움직이면, 물고기가 걸린 증거입니다. |
ウキが動くと、魚がかかった証拠です。 | |
・ | 비 오는 날이면 칼국수 집이 잘된다고 한다. |
雨が降る日はカルククスの店が繁盛するという。 | |
・ | 엄마는 비 오는 날이면 어김없이 부침개를 부치셨다. |
母は雨の降る日には決まってチヂミを焼きました。 | |
・ | 노잼이면 그냥 다른 걸 합시다. |
面白くないなら、他のことをしましょう。 | |
・ | 중불로 끓이면 국물이 부드럽고 진해져요. |
中火で煮ることで、スープがまろやかになります。 | |
・ | 중불로 천천히 끓이면 재료의 맛이 잘 우러나요. |
中火でゆっくりと煮込むと、具材の旨味がよく出ます。 | |
・ | 중불로 끓이면 국물이 진해져요. |
中火で煮ることで、スープが濃厚になります。 | |
・ | 중불로 끓이면 재료가 부드러워져요. |
中火で煮込むと、食材が柔らかくなります。 | |
・ | 강불로 끓이면 국물이 짧은 시간 안에 맛있어져요. |
強火で煮込むと、スープが短時間で美味しくなります。 | |
・ | 빚투는 개인적인 문제지만 공인이면 주목을 받기 마련이야. |
借金暴露は個人的な問題だけど、公人なら注目されるものだ。 | |
・ | 그는 회사원이면서 유튜버로 활동하는 N잡러이다. |
彼は会社員でありながらYouTuberとしても活動する複数職業者だ。 | |
・ | 가래가 고이면, 기침으로 가래를 내뱉으려고 한다. |
たんがたまると、咳でたんを押し出そうとする。 | |
・ | 혓바닥을 내고 혀를 보이면 아이가 좋아해요. |
ベロを出してベロを見せると子どもが喜びます。 | |
・ | 위벽이 정상이면 건강한 생활을 할 수 있습니다. |
胃壁が正常であれば、健康的な生活を送ることができます。 | |
・ | 첫머리 몇 분이면 영화의 주제가 명확해집니다. |
冒頭の数分で、映画のテーマが明確になります。 | |
・ | 가마솥에 끓이면 식재료의 감칠맛이 우러나옵니다. |
釜で煮込むと、食材の旨味が引き出されます。 | |
・ | 언제쯤이면 만날 수 있을까요? |
いつ頃ならお会いできますか? | |
・ | 안감이 나일론이면 세탁도 쉬워요. |
裏地がナイロンだと、洗濯も簡単です。 | |
・ | 똥파리가 많이 모이면 주위가 비위생적으로 느껴져요. |
フンバエが多く集まると、周囲が不衛生に感じます。 | |
・ | 나이보다 젊어 보이면 장수한다. |
年齢より若く見えると長生きする。 | |
・ | 가을이면 억새가 아름답게 자라요. |
秋になるとススキが美しく育ちます。 | |
・ | 수상한 사람이 보이면 바로 연락주세요. |
不審な人物を見かけた際は、すぐにご連絡ください。 | |
・ | 구름 관중에게 둘러싸이면 특별한 기분이 듭니다. |
大勢の観衆に囲まれると、特別な気持ちになります。 | |
・ | 구름 관중이 모이면 열기가 전해집니다. |
大勢の観衆が集まると、熱気が伝わってきます。 | |
・ | 무기력하다고 느끼는 사람은 가볍게 30분 정도 몸을 움직이면 좋다. |
無気力だなと感じる人は、軽く30分程度体を動かしてみると良い。 | |
・ | 벌거벗은 자신을 받아들이면 자신감이 생깁니다. |
真っ裸の自分を受け入れることで、自信がつきます。 | |
・ | 이 머리띠는 심플한 디자인이면서도 고급스럽습니다. |
このヘアバンドは、シンプルなデザインでありながらも高級感があります。 | |
・ | 머리띠를 조이면 이마의 땀을 잘 흡수합니다. |
鉢巻きを締めると、額の汗をしっかり吸収します。 | |
・ | 테이프를 겹쳐서 붙이면 강도가 더욱 세집니다. |
テープを重ねて貼ることで、より強度が増します。 | |
・ | 조각상이 실내에 놓이면서 예술적인 분위기가 물씬 풍깁니다. |
彫像が室内に置かれることで、芸術的な雰囲気が漂います。 | |
・ | 이면지 이용은 사무실 비용 절감에 도움이 됩니다. |
裏紙の利用は、オフィスのコスト削減に役立ちます。 | |
・ | 이면지 사용은 경비 절감에도 도움이 됩니다. |
裏紙の使用は、経費削減にも役立ちます。 | |
・ | 이면지를 활용하여 종이 사용량을 줄일 수 있습니다. |
裏紙を活用することで、紙の使用量を減らすことができます。 | |
・ | 이면지 재사용은 자원 절약에 기여합니다. |
裏紙の再利用は、資源の節約に貢献します。 | |
・ | 이면지에 쓴 메모는 나중에 확인하는 데 편리합니다. |
裏紙に書いたメモは、後で確認するのに便利です。 | |
・ | 이면지 사용을 습관화함으로써 종이 비용을 절감할 수 있습니다. |
裏紙の使用を習慣化することで、ペーパーコストを削減できます。 | |
・ | 이면지에 적힌 내용은 확인 후 파기해 주시기 바랍니다. |
裏紙に書かれた内容は、確認後に破棄してください。 | |
・ | 이면지 재사용은 친환경 활동의 일환으로 중요합니다. |
裏紙の再利用は、エコ活動の一環として大切です。 | |
・ | 이면지를 사용함으로써 낭비를 줄일 수 있습니다. |
裏紙を使うことで、無駄を減らすことができます。 | |
・ | 메모를 할 때는 이면지를 이용해 주시기 바랍니다. |
メモを取る際には、裏紙を利用してください。 | |
・ | 이면지를 사용함으로써 비용을 줄일 수 있습니다. |
裏紙を使うことで、コストを抑えることができます。 | |
・ | 자원을 낭비하지 않기 위해 이면지를 재사용합시다. |
資源を無駄にしないために、裏紙を再利用しましょう。 | |
・ | 이면지를 사용하여 메모를 할 수 있습니다. |
裏紙を使用して、メモを取ることができます。 | |
・ | 양면테이프를 적절히 붙이면 오래 사용할 수 있습니다. |
両面テープを適切に貼ることで、長持ちします。 |