![]() |
・ | 친구들과 솔직한 이야기도 많이 하고, 즐거운 추억도 많이 만들었다. |
友達と率直な話もたくさんして、楽しい思い出もたくさん作った。 | |
・ | 사실혼 커플도 서로의 미래에 대해 이야기하는 것이 중요합니다. |
事実婚のカップルも、互いの将来について話し合うことが重要です。 | |
・ | 유산 가능성에 대해 이야기했어요. |
流産の可能性について話し合いました。 | |
・ | 이야기의 핵심을 흐리다. |
話の核心をぼやかす。 | |
・ | 피임하는 것에 대해 파트너와 확실히 이야기를 나누었습니다. |
避妊することについて、パートナーとしっかり話し合いました。 | |
・ | 미안하지만, 지금은 바쁘니까 나중에 이야기합시다. |
悪いけど、今は忙しいので後でお話ししましょう。 | |
・ | 저자는 독자가 이야기 속에서 느끼는 감정을 공유합니다. |
著者は読者が物語の中で感じる感情を共有します。 | |
・ | 나는 그와 이야기한 것을 떠올렸다. |
僕は彼と話したことを思い出した。 | |
・ | 독설가이지만 농담도 섞어 이야기합니다. |
彼は毒舌家ですが、冗談も交えて話します。 | |
・ | 영결식 후에 추억을 이야기하는 시간을 가졌습니다. |
告別式の後に、思い出を語る時間を設けました。 | |
・ | 약혼자와 서로의 장래에 대해 이야기하고 있어요. |
婚約者とお互いの将来について話し合っています。 | |
・ | 헤어지는 것에 대해 상대방과 솔직하게 이야기했어요. |
別れることについて、相手と率直に話し合いました。 | |
・ | 단신 부임 중인 그는 전화로 가족과 이야기하고 있습니다. |
単身赴任中の彼は電話で家族と話しています。 | |
・ | 새언니가 최근에 일어난 일에 대해 이야기해 주었습니다. |
兄の嫁が最近の出来事について話してくれました。 | |
・ | 친아들이 저에게 훈훈한 이야기를 해줬어요. |
実の息子が私に心温まる話をしてくれました。 | |
・ | 시아버지가 저에게 가족의 역사를 이야기해 주었습니다. |
旦那の父が私に家族の歴史を話してくれました。 | |
・ | 동생 장래에 대해 이야기했어요. |
弟の将来について話し合いました。 | |
・ | 할아버님의 옛날이야기는 매우 흥미롭습니다. |
おじい様の昔のお話はとても興味深いです。 | |
・ | 종갓집 분들과 이야기할 기회가 있었어요. |
宗家の方々とお話しする機会がありました。 | |
・ | 친할머니가 저에게 옛날 이야기를 들려주셨어요. |
父方の祖母が私に昔話を聞かせてくれました。 | |
・ | 친할아버지 이야기를 자주 들었습니다. |
父方の祖父の話をよく聞いていました。 | |
・ | 대인 공포증으로 사람과 이야기하는 것이 괴롭습니다. |
対人恐怖症で、人と話すのがつらいです。 | |
・ | 술친구와 서로의 취미에 대해 이야기했어요. |
飲み仲間とお互いの趣味について話しました。 | |
・ | 그는 얼마 전 겪은 일을 이야기해 주었다. |
彼は少し前に経験したことを話してやった。 | |
・ | 그녀의 이야기에 감명했어요. |
彼女の話に感銘しました。 | |
・ | 좀 장황한 이야기를 들었습니다. |
少し長たらしいお話を聞きました。 | |
・ | 장황한 이야기에 조금 지쳤어요. |
長たらしいスピーチを聞きました。 | |
・ | 상속인들이 모여 유산분할에 대해 이야기를 나눴습니다. |
相続人が集まって、遺産分割について話し合いました。 | |
・ | 낙제 결과에 대해 이야기할 필요가 있어요. |
落第の結果について、お話しする必要があります。 | |
・ | 그는 술만 먹으면 언제나 야한 이야기만 한다. |
彼はお酒を飲んだらいつもエッチな話ばかりする。 | |
・ | 가족이라는 단어를 이야기할 때 그녀의 눈가가 촉촉해졌다. |
「家族」という言葉を口にした時、彼女の目元がしっとりとなった。 | |
・ | 성형 수술을 받은 것을 가족에게 이야기했어요. |
整形手術を受けたことを家族に話しました。 | |
・ | 필치가 매끄럽고 이야기가 자연스럽게 흘러갑니다. |
筆致が滑らかで、物語が自然に流れます。 | |
・ | 그녀의 필치는 이야기에 독특한 리듬을 주고 있습니다. |
彼女の筆致は、物語に独特のリズムを与えています。 | |
・ | 티브이에 출연해 첫 라이브 비화를 이야기했다. |
テレビに出演し、初ライブの裏話を語った。 | |
・ | 단편 소감을 친구와 이야기했어요. |
短編の感想を友人と語り合いました。 | |
・ | 뜸 들이지 말고 어서 본론부터 이야기해요! |
もったいぶらないで、さっそく本論から話してください! | |
・ | 이야기기 본론으로 들어가다. |
話が本論に入る。 | |
・ | 가공의 역사적 사건이 이야기의 배경이 되고 있다. |
架空の歴史的事件が物語の背景になっている。 | |
・ | 가공의 캐릭터가 주인공이 되는 이야기가 전개되고 있다. |
架空のキャラクターが主人公となる物語が展開している。 | |
・ | 이 가상의 이야기에는 기묘한 생물이 많이 등장한다. |
この架空の物語には、奇妙な生物がたくさん登場する。 | |
・ | 가공의 신화가 이야기의 배경이 되고 있다. |
架空の神話が物語の背景となっている。 | |
・ | 이 이야기는 완전히 가공의 세계를 무대로 하고 있다. |
この物語は完全に架空の世界を舞台にしている。 | |
・ | 대하소설의 저자는 역사적 사실에 근거해 이야기를 만들어냈다. |
大河小説の著者は、歴史的な事実に基づいて物語を作り上げた。 | |
・ | 이 대하소설은 시대를 초월한 장대한 이야기를 그리고 있다. |
この大河小説は、時代を超えた壮大な物語を描いている。 | |
・ | 필자는 자서전에서 많은 경험을 이야기했다. |
筆者は自伝で多くの経験を語った。 | |
・ | 논픽션 이야기는 실제 사건을 자세히 묘사한다. |
ノンフィクションの物語は、実際の出来事を詳しく描写する。 | |
・ | 고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다. |
古典文学の中で扱われている愛の物語が心に残った。 | |
・ | 그는 원고지에 이야기를 쓰기 시작했다. |
彼は原稿用紙に物語を書き始めた。 | |
・ | 그녀는 허구의 이야기를 쓰는 것을 잘한다. |
彼女はフィクションの物語を書くのが得意だ。 |