【이야기】の例文_3
<例文>
・
그의
이야기
를 듣고 무심코 한숨을 지었다.
彼の話を聞いて、思わずため息をついた。
・
여러 번
이야기
하다 보니, 그녀의 마음이 변했다.
何度も話しているうちに、彼女の心が変わった。
・
이야기
전개가 죽도 아니고 밥도 아니어서 결말이 잘 이해되지 않았다.
ストーリーが中途半端で、結末がよくわからなかった。
・
그는 항상 눈에 띄고 싶어 해서, 누군가 앞에서
이야기
하는 걸 좋아한다.
彼はいつも目立ちたがり屋で、誰かの前で話すのが大好きだ。
・
그
이야기
는 속 빈 강정이다. 실제로는 별로 중요하지 않다.
その話は見掛け倒しだ。実際は全然重要ではない。
・
쑥스러워하지 않고 당당하게
이야기
를 했어요.
照れくさがることなく、堂々と話をした。
・
밥상을 차리고 나면 테이블에 앉아서 가족과
이야기
를 나눠요.
食事を用意した後、テーブルに座って家族で話します。
・
그의
이야기
를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 지경이었다.
彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。
・
그
이야기
를 듣고 문득 눈시울을 붉히고 말았다.
その話を聞いて、思わず目頭を赤くしてしまった。
・
그의
이야기
를 듣고 설움이 복받쳤다.
彼の話を聞いて、悲しみがこみ上げてきた。
・
그에게 그
이야기
를 했을 때, 그의 얼굴이 굳어졌다.
彼にその話をすると、彼の表情がこわばった。
・
그는 너무 수선을 떨어서
이야기
를 듣는 게 피곤하다.
彼は大げさに騒ぎ立てるから、話を聞くのが疲れる。
・
비참한 사건을 초췌한 표정으로
이야기
했다.
悲惨な出来事を憔悴した表情で語った。
・
그가 말하는 것은 뭔가 허풍을 치는 듯한
이야기
들뿐이다.
彼が言っていることは、どうもほらを吹くような話ばかりだ。
・
그
이야기
가 다른 사람에게 들통이 나면 큰일이에요.
その話が他の人にばれてしまうとまずい。
・
안면이 없는 사람과
이야기
하는 것은 조금 불안해요.
面識がない人と話すのは少し不安だ。
・
극과 극인 입장에서
이야기
하는 두 사람은 잘 협력하고 있다.
正反対の立場から話すことが多い二人だが、うまく協力している。
・
그의
이야기
는 항상 싱거운 소리뿐이다.
彼の話はいつもつまらないことばかりだ。
・
귀가 간지러워져서 누군가 내
이야기
를 하고 있다고 생각했다.
耳がかゆくなったので、誰かが自分の話をしているのだろうと思った。
・
이야기
를 들어줘서 분이 풀렸다.
話を聞いてもらって、気が済んだ。
・
이야기
의 내용에 살을 붙여서 청중에게 이해하기 쉽게 전달했다.
話の内容に肉付けして、聞き手に理解しやすく伝えた。
・
이
이야기
는 더 살을 붙일 필요가 있다.
このストーリーはもっと肉付けする必要がある。
・
그와
이야기
하고 마음이 풀렸다.
彼と話して、心のしこりが取れた。
・
입담이 좋은 사람은 어느새
이야기
의 중심에 있는 경우가 많다.
口が達者な人は、いつの間にか話の中心にいることが多い。
・
입담이 좋은 그의
이야기
는 항상 재미있다.
口が達者な彼の話はいつも面白い。
・
아버지와
이야기
하며 잔을 기울였다.
父と語り合いながら盃をかたむけた。
・
친한 친구와 고민을
이야기
하며 술잔을 나누었다.
親友と悩みを語りながら酒を酌み交わした。
・
친구와
이야기
하며 기분을 달랬다.
友達と話して気分を紛らわせた。
・
조금 머리를 식히고 다시
이야기
하자.
少し頭を冷やしてから、もう一度話し合おう。
・
그녀의 슬픈
이야기
를 듣고 가슴을 앓고 있다.
彼女の悲しい話を聞いて、胸を痛めている。
・
그
이야기
는 진짜 개똥 같은 소리라고 생각해.
あの話は本当にバカげたことだと思う。
・
그가 하는
이야기
는 항상 되지도 않은 소리라 믿을 수 없다.
彼が話すことは、いつもでたらめなことばかりで信じられない。
・
저 사람의
이야기
는 항상 되지도 않은 소리뿐이다.
あの人の話は、いつもでたらめなことばかりだ。
・
무서운
이야기
를 듣고 머리카락이 곤두섰다.
恐ろしい話を聞いて、髪の毛が逆立った。
・
이야기
는 물 흐르듯 진행되어 아무 문제도 없었다.
話が水が流れるように進んで、何の問題もなかった。
・
복권에 당첨되어 돈벼락을 맞은
이야기
를 들었다.
宝くじに当たって成金になった話を聞いた。
・
그녀의
이야기
에는 가슴을 울리는 부분이 많았다.
彼女の話には胸を打たれる部分が多かった。
・
수줍음을 타며
이야기
하는 그는 정말 귀여웠다.
はにかみながら話す彼は、とても可愛かった。
・
이
이야기
는 그럴듯하게 들리지만 사실이 아니다.
この話は誠しやかに聞こえるが、事実ではない。
・
그의
이야기
는 그럴듯하지만 믿을 수 없다.
彼の話は誠しやかだが、信じられない。
・
그의 성공
이야기
를 듣고 나는 가만히 안 있었다.
彼の成功話を聞いて、私は黙ってはいられなかった。
・
그런 끔찍한
이야기
를 들으면 가만히 안 있을 수 없다.
そんなひどい話を聞いたら、黙ってはいられない。
・
너무 비밀스러운
이야기
도 발 없는 말이 천리 간다고 금방 퍼져요.
とても秘密の話でも、言葉はすぐに広がってしまいます。
・
발 없는 말이 천리 간다고, 그
이야기
는 벌써 온 동네에 퍼졌어.
足のない言葉が千里を行くと言うように、その話はすぐに村中に広がった。
・
그 영화는 틀에 박힌
이야기
로, 마치 판에 박힌 것 같았다.
その映画は型にはまったストーリーで、まるで板に刻まれたようだった。
・
그는 신경을 쓰며 고개를 끄떡이며 내
이야기
를 듣고 있었다.
彼は気を使って、うなずきながら私の話を聞いていた。
・
그는 내
이야기
를 듣고 고개를 끄떡였다.
彼は私の話を聞いて、うなずいた。
・
그녀가
이야기
할 때, 나는 그녀의 안색을 살폈다.
彼女が話しているとき、私は彼女の顔色をうかがっていた。
・
그는 내 안색을 살피며
이야기
를 진행했다.
彼は私の顔色をうかがいながら話を進めた。
・
그 회사의
이야기
에는 꿍꿍이가 있다고 느낀다.
あの会社の話には裏があると感じる。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
3
/19)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ