![]() |
・ | 불로불사의 힘을 가진 신들의 이야기는 흥미롭다. |
不老不死の力を持つ神々の物語は興味深い。 | |
・ | 불로불사의 개념은 많은 이야기의 중심 주제이다. |
不老不死の概念は多くの物語の中心テーマだ。 | |
・ | 불로불사는 이야기 속에만 존재한다. |
不老不死の存在は物語の中だけだ。 | |
・ | 친구가 이야기한 영화는 완전 노잼이었어요. |
友達が話していた映画は完全につまらなかったです。 | |
・ | 친구가 부카니스탄의 뉴스에 대해 이야기했어요. |
友達がプカニスタンのニュースについて話していました。 | |
・ | 낚시글 때문에 진지한 이야기가 묻혔어요. |
釣り文句のせいで真面目な話が埋もれてしまいました。 | |
・ | 낚시글인 줄 알았는데 진짜 이야기였어요. |
釣り文句かと思ったら本当の話でした。 | |
・ | 불금에 술 한잔 하면서 이야기도 많이 하고 싶어. |
金曜日にはお酒を飲みながらたくさん話したい。 | |
・ | 도로변에 서서 이야기하다. |
道端で立ち話をする。 | |
・ | 비공식적인 대화에서도 중요한 것을 이야기할 수 있습니다. |
非公式な会話でも、重要なことを話すことがあります。 | |
・ | 오늘은 갠톡으로 이야기 많이 했어. |
今日、個人チャットでたくさん話した。 | |
・ | 그 이야기는 갠톡으로 해. |
その話は個別メッセージでして。 | |
・ | 그 이야기 나오니까 갑분싸 되지 않았어? |
あの話が出てきた瞬間、空気が悪くならなかった? | |
・ | 어그로를 끌기 위해 과장된 이야기를 하는 사람도 있어. |
注目を集めるために話を誇張する人もいる。 | |
・ | 빚투를 당한 사람들의 이야기를 들으면 안타깝다. |
借金暴露を受けた人たちの話を聞くと切ない。 | |
・ | 친구가 에바 같은 이야기를 해서 웃음을 참을 수 없었다. |
友達がエバみたいな話をして、笑いをこらえられなかった。 | |
・ | 솔로부대 모임에서 재미있는 이야기를 많이 나눴어요. |
ソロ部隊の集まりで面白い話をたくさんしました。 | |
・ | 썸만 타고 끝나고 싶지 않아서, 제대로 이야기해 보려고 해. |
曖昧な関係で終わりたくないから、ちゃんと話し合おうと思う。 | |
・ | 친구와 이야기할 때, 그가 잼민이 같은 발언을 했어요. |
友達と話しているとき、彼がジェムミニのように発言をした。 | |
・ | 그녀는 과거의 사건을 과장해서 이야기하며 피해자 코스프레를 하고 있어요. |
彼女は過去の出来事を大げさに話し、被害者コスプレをしている。 | |
・ | 친구들과 함께 불멍을 하며 이야기를 나눴어요. |
友達と一緒に焚き火を見ながらぼーっとして話をしました。 | |
・ | 오빠 이야기를 더 듣고 싶어요. |
お兄さんのお話をもっと聞きたいです。 | |
・ | 한국어를 외우는 방법에 대해 이야기했어요. |
韓国語の覚え方について話し合いました。 | |
・ | 식구들이 거실에 옹기종기 모여 이야기를 나누고 있었다. |
家族みんなでリビングに集まりおしゃべりしていた。 | |
・ | 한국어 일상 회화를 원어민과 이야기하고 싶어요. |
韓国語の日常会話をネイティブと話したいです。 | |
・ | 이야기를 찬찬히 들어주세요. |
じっくりと話を聞いてください。 | |
・ | 쟁점에 대해 이야기합시다. |
争点について話し合いましょう。 | |
・ | 뇌사 진단을 받고 가족끼리 이야기를 나누었습니다. |
脳死と診断され、家族で話し合いました。 | |
・ | 첫머리가 이야기의 흐름을 원활하게 이끌어줍니다. |
書き出しが、話の流れをスムーズに導きます。 | |
・ | 소설의 첫머리가 이야기의 무대를 설정하고 있습니다. |
小説の書き出しが、物語の舞台を設定しています。 | |
・ | 소설의 첫머리에 있는 프롤로그가 이야기의 배경을 설명하고 있다. |
小説の冒頭にあるプロローグが、ストーリーの背景を説明している。 | |
・ | 첫머리에 소개된 캐릭터가 이야기의 열쇠를 쥔다. |
冒頭で紹介されたキャラクターが、物語の鍵を握る。 | |
・ | 극작가의 시점에서 이야기를 생각하는 것이 중요합니다. |
劇作家の視点で物語を考えることが大切です。 | |
・ | 교무실에서 선생님과 이야기했어요. |
職員室で先生とお話ししました。 | |
・ | 경마장에서 조련사와 이야기할 기회가 있었어요. |
競馬場で調教師と話す機会がありました。 | |
・ | 낚시광 이야기를 들으면 재미있어요. |
釣りマニアの話を聞くと面白いです。 | |
・ | 손을 맞잡으면서 둘이서 미래를 이야기했어요. |
手を握り合いながら、二人で未来を語り合いました。 | |
・ | 그 여자는 이야기를 하면 할수록 더 알고 싶어지는 신기한 사람이었다. |
その女は話をすればするほどもっと知りたくなる不思議な人だった。 | |
・ | 희한하다고 느낀 것을 친구에게 이야기했어요. |
不思議だと感じたことを友人に話しました。 | |
・ | 지사장과 이야기할 기회가 있었습니다. |
支社長とお話しする機会がありました。 | |
・ | 구전되는 이야기는 귀중한 재산입니다. |
口承される物語は貴重な財産です。 | |
・ | 이야기가 구전되면서 퍼졌습니다. |
物語が口承されることで広まりました。 | |
・ | 옛날 이야기는 구전되어 전해집니다. |
昔の話は口承されることで伝わります。 | |
・ | 오래된 이야기는 구전되면서 전해집니다. |
古い物語が口承されることで受け継がれます。 | |
・ | 나는 어린 시절 할머니가 들려주시던 옛날이야기를 잊을 수가 없다. |
私は幼いころ、おばあさんが聞かせてくださった昔話を忘れることができない。 | |
・ | 그 소설은 눈시울을 적시는 이야기였다. |
あの小説はほろっと泣ける話だった。 | |
・ | 팔짱을 끼고 이야기하면 차분하게 들을 수 있어요. |
腕を組んで話すと、落ち着いて聞けます。 | |
・ | 귀가하고 나서 가족들과 이야기를 했다. |
帰宅してから家族と話をした。 | |
・ | 여행 중에는 항상 현지인과 이야기를 합니다. |
旅行中はいつも地元の人と話をします。 | |
・ | 언젠가 한국에 가서 현지인과 이야기하고 싶어요. |
いつか韓国に行って現地の人と話したいです。 |