【이야기】の例文_2
<例文>
・
우리는 서로 흉금을 털어놓고
이야기
하는 관계라서 뭐든지 상담할 수 있다.
私たちはお互いに腹を割って話す関係だから、何でも相談できる。
・
그와는 이제 흉금을 털어놓고
이야기
해야 한다고 생각한다.
彼とはもう腹を割って話すべきだと思う。
・
흉금을 털어놓고
이야기
를 나눌 수 있는 친구가 필요해요.
腹を割って話し合いのできる友人が欲しいです。
・
흉금을 털어놓고
이야기
할 수 있을 만한 친구가 없어요.
腹を割って話せるほどの友達がいません。
・
흉금을 털어놓고
이야기
를 나누다.
腹を割って話し合う。
・
속을 털어놓고
이야기
해서 마음이 편해졌어요.
腹を割って話せて、気持ちが楽になりました。
・
진심을 속을 털어놓고
이야기
하는 것이 중요하다고 생각해요.
本当の気持ちを腹を割って話すことが大切だと思います。
・
우리는 오래된 친구라서 뭐든지 속을 털어놓고
이야기
할 수 있어요.
私たちは長い友達だから、何でも腹を割って話せます。
・
그녀와 속을 털어놓고
이야기
해 봤더니, 오해가 풀렸어요.
彼女と腹を割って話してみたら、誤解が解けました。
・
그와는 속을 털어놓고
이야기
할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요.
彼とは腹を割って話すことができるので、何でも相談できます。
・
건성으로 듣고 있어서 중요한
이야기
를 놓쳤어요.
うわの空で聞いているので、重要な話を逃してしまいました。
・
그는 남의
이야기
를 건성으로 듣고 있다.
彼は人の話を上の空で聞いている。
・
귓등으로 듣고 있으면
이야기
내용을 잊어버려요.
うわの空で聞いていると、話の内容を忘れてしまいますよ。
・
그
이야기
는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요.
あの話は前後が違うから、信用できないです。
・
모두가 자신감 있게
이야기
하는 가운데 저는 주눅이 들었어요.
みんなが自信満々に話す中で、私は気後れしてしまいました。
・
많은 사람 앞에서
이야기
하면 주눅이 들어.
大勢の人の前で話すと気後れしてしまう。
・
사기꾼에게 잘못 속아 삥 뜯긴 사람들의
이야기
를 들었다.
詐欺師に騙されて金を巻き上げられた人々の話を聞いた。
・
그의
이야기
는 두서가 없어서 믿을 수 없다.
彼の話はつじつまが合わないので、信じることができない。
・
선생님의
이야기
는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다.
先生の話はいつも分かりやすくて、すぐに理解できる。
・
실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게
이야기
하자.
いざこざを起こすのは本当に良くない。冷静に話し合おう。
・
감정적으로 말하지 말고, 차분히 말을 삼가며
이야기
합시다.
感情的にならず、冷静に口を慎んで話しましょう。
・
이
이야기
는 말도 많고 탈도 많아서 해결이 어려워 보인다.
この話にはいろいろ問題が多すぎて、解決が難しそうだ。
・
친구가 내 비밀을
이야기
했을 때, 그것은 마치 염장을 지르는 것과 같았다.
友達が私の秘密を話してしまったとき、それはまるで傷口に塩を塗るような出来事だった。
・
가슴에 손을 얹고, 아무것도 숨기지 않고
이야기
할 것이다.
良心に照らして、何も隠すことなく話すつもりだ。
・
그의
이야기
가 열이면 열 다 재미있는 것은 아니야.
彼の話は、すべてが面白いわけではない。
・
친구랑
이야기
하다 보면 자꾸 옆길로 새 버린다.
友達と話していると、つい横道にそれてしまう。
・
선생님의
이야기
는 자주 옆길로 샌다.
先生の話はよく横道にそれる。
・
옆길로 새지 말고
이야기
를 진행합시다.
横道にそれずに話を進めましょう。
・
이야기
가 옆길로 새다.
話が脇道へそれるそ。
・
이야기
가 옆길로 샜는데요.
話が横道にそれましたが。
・
한국 소주는 한국의 식문화를
이야기
할 때 빼놓을 수 없는 존재입니다.
韓国焼酎は、韓国の食文化を語るうえで欠かせない存在です。
・
의구심에 대해 납득할 때까지
이야기
를 나눴다.
疑問に対して納得するまで、話し合った。
・
그녀는 과부 설움은 홀아비가 안다며, 같은 처지의 사람들과
이야기
하기를 원했다.
彼女は未亡人の悲しみは独身男が知ると言って、同じ境遇の人たちと話したがっていた。
・
이 영화
이야기
는 원작과 똑같아요.
この映画のストーリーは原作にそっくりです。
・
로맨스
이야기
는 감동적이고 마음에 남습니다.
ロマンスの物語は、感動的で心に残ります。
・
그 영화는 로맨스와 모험이 얽힌 훌륭한
이야기
입니다.
その映画はロマンスと冒険が絡み合った素晴らしいストーリーです。
・
할배의
이야기
를 들으면 항상 향수가 느껴진다.
ジジイの話を聞くと、いつも懐かしい気持ちになる。
・
고인의 추억을
이야기
하며 문상 온 사람들이 모였다.
故人の思い出を語りながら、弔問に来た人々が集まった。
・
이야기
를 꺼내자 딴전을 부리며 주제를 돌렸다.
話を振ったら、とぼけて話題を逸らされた。
・
외톨이로 지내는 것이 싫지는 않지만, 가끔은 누군가와
이야기
하고 싶다.
一人ぼっちで過ごすのは嫌いではないが、たまには誰かと話したい。
・
그
이야기
를 듣고 몸서리쳤다.
その話を聞いて身震いした。
・
그의
이야기
를 들으면 소름이 돋을 정도로 무서운 느낌이 든다.
彼の話を聞くと、ゾッとするような怖さを感じる。
・
그
이야기
를 듣고 소름이 돋았다.
その話を聞いて鳥肌が立った。
・
그 사람의
이야기
는 항상 내용이 부족해서 마치 앙꼬 없는 찐빵 같아.
あの人の話は、いつも内容が薄くて、まるで「あんこの無いあんまん」のようだ。
・
그 사람의 자랑
이야기
를 듣고 있으면 손발이 오그라드는 기분이 든다.
あの人の自慢話を聞いていると、見るに堪えない気持ちになる。
・
그는 마음이 여려서 사람들 앞에서
이야기
하는 것을 어려워한다.
彼は気が弱くて、人前で話すのが苦手だ。
・
친구랑
이야기
하다 보니 화가 풀렸다.
友達と話しているうちに機嫌が直った。
・
친구랑
이야기
하고 있을 때 갑자기 하품이 나왔다.
友達と話しているときに、突然あくびが出た。
・
크게 숨을 들이 마시고 나서
이야기
를 시작했다.
大きく息を吸ってから話し始めた。
・
한숨을 쉰 후, 기분을 추스르고
이야기
를 시작했다.
ため息をついた後、気を取り直して話し始めた。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
2
/19)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ