![]() |
・ | 백문이 불여일견. 실제로 내 눈으로 보는 것이 중요하다. |
百聞は一見に如かず。実際に自分の目で見てみることが大切だ。 | |
・ | 목이 잠겨서 따끔따끔하다. |
喉が荒れてヒリヒリする。 | |
・ | 평소의 울분을 토하다. |
日頃の鬱憤を吐く。 | |
・ | 한낮이지만 카페 안은 시원하고 쾌적하다. |
真昼間だが、カフェの中は涼しくて快適だ。 | |
・ | 한낮의 거리는 매우 번화하다. |
真昼の街はとても賑やかだ。 | |
・ | 해가 중천에 뜨는 시간대에는 햇볕이 가장 강하다. |
太陽が中天に昇る時間帯は、日差しが最も強い。 | |
・ | 그녀는 인물이 훤할 뿐만 아니라 성격도 훌륭하다. |
彼女は顔立ちがいいだけでなく、性格も素晴らしい。 | |
・ | 그녀가 건강하다는 소식을 듣고 드디어 마음을 놓았다. |
彼女が元気だと聞いて、やっと安心した。 | |
・ | 그 선생님은 점수가 후하다. |
あの先生は点数が甘い。 | |
・ | 올해도 별 탈 없이 지낼 수 있으면 그것만으로 충분하다. |
今年も無難に過ごすことができれば、それで十分だ。 | |
・ | 별 탈 없이 지내고 있지만, 조금 지루하다. |
何事もなく無難に過ごしているが、少し退屈だ。 | |
・ | 어려울 때는 가끔 수를 써서 문제를 해결하는 것도 필요하다. |
困った時には、時には手を使って問題を解決することも必要だ。 | |
・ | 한을 풀고 싶지만 용서가 필요하다고 느낀다. |
恨みを晴らしたいけれど、許しが必要だと感じている。 | |
・ | 사랑을 속삭이는 순간이 가장 행복하다. |
愛をささやく瞬間が一番幸せだ。 | |
・ | 어린 시절의 기억은 지금도 선명하다. |
幼い頃の記憶は今でも鮮明だ。 | |
・ | 작은 기업이 성공하기 위해서는 뛰어난 경영이 필요하다. |
小さな企業が成功するには、優れた経営が必要とされる。 | |
・ | 그 사람은 지금 화난 듯하다. |
あの人は今、腹が立っているようだ。 | |
・ | 저격하기 위해서는 고도의 기술이 필요하다. |
狙撃するためには高度な技術が必要だ。 | |
・ | 군대는 후방 지원이 필요하다. |
軍隊は後方支援が必要だ。 | |
・ | 이 프로젝트에는 각 방면에서의 지원이 필요하다. |
このプロジェクトには各方面からのサポートが必要だ。 | |
・ | 대세남이 되려면 외모뿐만 아니라 실력도 필요하다. |
大勢男になるには、ルックスだけでなく実力も必要だ。 | |
・ | SNS에서 화제인 대세남, 그의 인기는 대단하다! |
SNSで話題の大勢男、彼の人気はすごい! | |
・ | 조직의 기초를 굳건히 하는 것이 중요하다. |
組織の基盤を固めることが重要だ。 | |
・ | 그 변명으로는 의심을 살 만도 하다. |
あの言い訳では疑われるのも無理はない。 | |
・ | 바쁜 중에도 잠깐의 짬을 내서 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
忙しい中でも、少しの合間を縫ってリラックスすることが大切だ。 | |
・ | 날씨 변화도 계산에 넣고 행동하는 것이 중요하다. |
天候の変化も計算に入れて行動することが重要です。 | |
・ | 상사가 부하의 실수를 혼자서 독박을 쓰는 것은 불공평하다. |
上司が部下のミスを一人で背負うのは不公平だ。 | |
・ | 구인 광고에 기재된 조건을 잘 확인하는 것이 중요하다. |
求人広告に記載されている条件をよく確認することが大切だ。 | |
・ | 그 사람이 무단결근을 하다니 분명히 무슨 일이 있는 게 틀림없습니다. |
あの人が無断欠勤するなんてきっと何かあったに違いありません。 | |
・ | 장사를 하는 데 있어 고객과의 신뢰 관계가 중요하다. |
商売をする上で、顧客との信頼関係が大切だ。 | |
・ | 장사를 하려면, 마케팅이 중요하다. |
商売をするためには、マーケティングが重要だ。 | |
・ | 면접실에 들어갈 때는 긴장하지 않고 자신감을 가지고 들어가는 것이 중요하다. |
面接室に入るときは、緊張せずに自信を持って入ることが大切だ。 | |
・ | 면접실에서는 면접관에게 자신을 잘 어필하는 것이 중요하다. |
面接室では、面接官に自分をよくアピールすることが大切だ。 | |
・ | 시험에서 오답을 피하려면 충분한 준비가 필요하다. |
試験で誤答を避けるためには、十分な準備が必要だ。 | |
・ | 회사의 방침을 결정할 때 누가 칼자루를 쥐느냐가 중요하다. |
会社の方針を決める時、誰が主導権を握るかが重要だ。 | |
・ | 잠꼬대가 심하다. |
寝言がひどい。 | |
・ | 잠꼬대를 하다. |
寝言をいう。 | |
・ | 그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다. |
彼は実業家であり、また社会的な責任を果たす慈善家でもある。 | |
・ | 파산을 신청하다. |
破産を申請する。 | |
・ | 전임자의 실수를 되풀이 하다. |
前任者の二の舞を演じる。 | |
・ | 쓰나미로 인한 참사는 아직도 기억에 선하다. |
津波による惨事は、未だに記憶に新しい。 | |
・ | 참사로 희생당한 분들의 가족들을 위로하다. |
参事で犠牲になった方々の家族を慰労する。 | |
・ | 불의의 사고를 당하다. |
不慮の事故に遭う。 | |
・ | 중죄를 범한 경우, 재범 방지를 위한 엄격한 처벌이 필요하다. |
重罪を犯した場合、再犯防止のための厳しい処罰が必要だ。 | |
・ | 중죄에 처하다. |
重罪に処する。 | |
・ | 공명정대하게 일을 진행하는 것이 조직에 중요하다. |
公明正大な方法で仕事を進めることが組織にとって重要だ。 | |
・ | 공명정대하게 선거를 진행하는 것이 중요하다. |
公明正大に選挙を進めることが大切だ。 | |
・ | 이역만리로 떠나기 전에 많은 준비가 필요하다. |
遠い異郷に旅立つ前に、多くの準備が必要だ。 | |
・ | 팔순을 맞이해도 그녀는 아직 건강하다. |
80歳を迎えても、彼女はまだ元気でいる。 | |
・ | 쉰 살 남성은 인생 경험이 풍부하다. |
50歳の男性は、人生経験が豊富だ。 |