![]() |
・ | 인생의 롤모델이 오바마 대통령이었다. |
人生のロールモデルがオバマ大統領だった。 | |
・ | 내 인생은 내가 곧 주인입니다. |
私の人生は、私が主です。 | |
・ | 우리의 인생에는 언제나 이별과 만남이 반복된다. |
我々の人生はいつも別れと出会いが繰り返される。 | |
・ | 인생은 소망한 대로 이루어지지 않는다. |
人生は望むままにかなうのではない。 | |
・ | 인생은 늘 평탄하지 않습니다. |
人生は、ずっと平坦ではありません。 | |
・ | 평탄하고 무난하고 행복한 인생이었다. |
平坦で無難で幸せな人生だった。 | |
・ | 성공한 인생이란 ? |
成功した人生とは? | |
・ | 인생은 여러 길입니다. |
人生は、色々な道です。 | |
・ | 많은 사람들은 소중한 시간을 자신 이외의 것을 위해 몽땅 바치면서 인생을 허비한다. |
多くの人は、大切な時間を自分以外のことのために全てささげながら人生を浪費する。 | |
・ | 사람 한 명 잘못 만나면 인생이 고달파지기 시작합니다. |
一人間違って会えばつらい人生が始まります。 | |
・ | 소주 없이는 잠들 수 없는 고달픈 인생이다. |
焼酎なしでは眠れない酷く疲れている人生だ。 | |
・ | 인생을 달관하다. |
人生を達観する。 | |
・ | 인생이 바뀌는 때가 찾아오면 그것을 인생의 터닝포인트라고 합니다. |
人生が変わる時が訪れること、 それを人生のターニングポイントと言います。 | |
・ | 육십 년 인생 가운데 터닝포인트는 몇 개 정도 있었습니다. |
60年の人生の中で、ターニングポイントはいくつもありました。 | |
・ | 인생은 결국 자신과의 싸움이다. |
人生は、結局自身との戦いだ。 | |
・ | 자신의 얼마 남지 인생에 절망하고 있다. |
自身の残り少ない人生に絶望している。 | |
・ | 인생의 쓴맛도 여러 번 봤으니 별로 무서울 것도 없다. |
人生の苦しさも何回も経験したから別に恐ろしいことも無い。 | |
・ | 겨우 고요해진 그녀의 인생에 큰 격변이 일어나기 시작했다. |
ようやく落ち着いた彼女の人生に大きな激変が起き始めた。 | |
・ | 성공과 실패, 음모와 배신 등 파란만장한 인생을 살았다. |
成功と失敗、陰謀と裏切りなど、波乱万象な人生を生きた。 | |
・ | 한 남자의 파란만장한 인생을 드라마틱하게 그린 감동의 대작입니다. |
ある男の波乱に満ちた人生をドラマティックに描く感動の大作です。 | |
・ | 또 새로운 인생이 눈앞에 열립니다. |
また新しい人生が目の前に開かれます。 | |
・ | 인생은 눈물겨워도 끝까지 걸어가야만 한다. |
人生は涙ぐましくても、最後まで歩いていかなければならない。 | |
・ | 인생의 풍파를 만났을 때 누군가의 위로와 격려가 필요해요. |
人生の荒波に会ったとき、誰かの慰労と激励が必要です。 | |
・ | 내 인생의 주인공은 나다. |
私の人生の主人公は私だ。 | |
・ | 죽음은 모든 사람의 인생에 반드시 찾아오는 확실한 미래입니다. |
死は、すべての人の人生に、必ず訪れる確実な未来なのです。 | |
・ | 인생은 굴곡도 있고 우여곡절도 있어 재미있다. |
人生は屈曲もあって、紆余曲折もあって、面白い。 | |
・ | 나는 지금 인생의 황금기를 누리고 있다. |
僕は今、人生の黄金期を享受している。 | |
・ | 인생에는 무한의 가능성이 있다. |
人生には無限の可能性がある。 | |
・ | 인생의 어려움은 선택에 있다. |
人生の難しさは選択である。 | |
・ | 인생은 때때로 구불구불 돌아가는 길을 요구합니다. |
人生はたまに、くねくね回っていく道を要求します。 | |
・ | 인생은 속도가 아니라 얼마나 옳은 방향으로 달리느냐 하는 방향이 중요하다. |
人生とは速さではなく、どれだけ正しい方向へ駆け抜けるかという方向が重要なのだ。 | |
・ | 인생의 시련은 무시로 다가옵니다. |
人生の試練は、いつも近づいてきます。 | |
・ | 친구와 인생과 사랑을 논하다. |
友達と人生と愛を論ずる。 | |
・ | 지금의 내 인생을 전혀 예견하지 못했다. |
今の私の人生を全然予見できなかった。 | |
・ | 인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤따라 옵니다. |
人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。 | |
・ | 인생의 출발점은 낮을수록 좋다. |
人生の出発点は低いほどいい。 | |
・ | 사람이 인생을 좋게 살아가는데 있어서 번뇌에 대해 아는 것은 필요한 것이다. |
人が人生をより良く生きていくうえで煩悩について知ることは必要なことだ。 | |
・ | 주의의 반대를 무릅쓰고 선택한 자신의 인생입니다. |
周りの反対を押し切り、選んだ自分の人生です。 | |
・ | 희곡은 인생의 축소판이다. |
戯曲は人生の縮小版である。 | |
・ | 예상치 못했던 인생의 파란을 겪게 된다. |
想像もしていなかった人生の波乱を体験することになる。 | |
・ | 제 인생을 책에 비유한다면, 스테디셀러가 되고 싶어요. |
僕の人生を本に比喩するとしたら、ロングセラーになりたいです。 | |
・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
・ | 자신의 화려했던 사십 년 정치 인생이, 송두리 채 나락으로 떨어졌다. |
自身の華麗だった40年政治人生が、全てが奈落に落ちた。 | |
・ | 인생이 풍비박산 나버렸다. |
人生が散り散りになってしまった。 | |
・ | 결혼도 인생도 순탄했다. |
結婚も人生も順調だった。 | |
・ | 인생을 마음껏 즐긴다. |
人生を思いっきり楽しむ。 | |
・ | 인생을 즐기다. |
人生を楽しむ。 | |
・ | 인생은 자신의 생각대로 살아가는 것은 어렵다. |
人生は自分の思った通りに生きることは難しい。 | |
・ | 인생은 생각대로 나아가지 않는다. |
人生が思い通りに進まない。 | |
・ | 부조리라고 느끼는 것은 인생의 여기저기서 직면합니다. |
不条理だと感じることは、人生のあちこちで直面します。 |