![]() |
・ | 일부 종업원의 문제 행동에 의해 직장의 규율이 문란해지다. |
一部の従業員の問題行動により職場の規律が乱される。 | |
・ | 사건보다 자극적 이슈만 조명하는 일부 언론의 행태에 화가 난다. |
事件よりも刺激的なイシューだけライトを当てる一部言論の業態に怒りを感じる。 | |
・ | 한 여성이 남성에게 귀의 일부분을 물어뜯겨 중상을 입었다. |
ある女性が男に耳の一部を噛みちぎられる重傷を負った。 | |
・ | 먼길을 일부러 오셔서 정말로 감사드립니다. |
遠路わざわざお運びいただき、誠にありがとうございました。 | |
・ | 대부분의 코로나 방역 관련 규정을 오는 10일부터 해제한다고 발표했다. |
大半のコロナ防疫関連規定を今月10日に解除することを発表した。 | |
・ | 내일부터 마스크 착용, 거리두기, 재택근무 등 방역 조처를 완화한다. |
明日から予定されていたマスクの着用、人と距離を取ること、在宅勤務などの防疫措置を緩和する。 | |
・ | 한국전쟁에서 전사한 국군 전사자 유해 50구 가운데 일부 신원이 확인되었다. |
朝鮮戦争で戦死した韓国軍の遺骨50柱の遺骨のうち一部の身元が確認された。 | |
・ | 납품 업체에 대한 대금 미지급 등으로 일부 공사는 이미 중단되었다. |
納品業者に対する代金未支給などにより一部の工事はすでに中断された。 | |
・ | 개발 도상국의 일부에 있어서는 인구 증가나 경제 발전에 의해 의약품 수요가 급속히 증가하고 있습니다. |
開発途上国の一部においては、人口増加や経済発展により、医薬品の需要が急速に増加しています。 | |
・ | 그는 노벨상의 상금 일부를 기부했다. |
彼はノーベル賞の賞金の一部を寄付した。 | |
・ | 죽음은 우리 삶의 일부입니다. |
死は私たちの人生の一部です。 | |
・ | 내일부터 축구 대표팀은 원정 월드컵 16강 진출을 위해 닻을 올린다. |
来月からサッカー代表チームは、海外開催のワールドカップ・ベスト16入りに向けて錨を揚げる。 | |
・ | 갑각류는 아마도 인간에게 가장 중요한 해양 생물의 일부이다. |
甲殻類はおそらく人間にとって最も重要な海洋生物の一部である | |
・ | 동아시아는 유라시아 대륙의 동부에 해당하는 아시아 지역의 일부를 가리킨다. |
東アジアは、ユーラシア大陸の東部にあたるアジア地域の一部を指す。 | |
・ | 내일부터 일 학기가 시작된다 |
明日から1学期が始まる。 | |
・ | 날도 추운데 여기까지 일부로 올 것 없어요. |
寒いのにここまでわざわざ来ることないです。 | |
・ | 프로포즈의 말을 다시 한 번 듣고 싶어서 일부러 안 들리는 척했다. |
プロポーズの言葉をもう一度聞きたかったので。わざと聞こえないふりをした。 | |
・ | 관광할 때는 일부러 유명하지 않은 곳에 가는 것을 좋아합니다. |
観光するときは、あえて有名じゃないところに行くのが好きです。 | |
・ | 일부러 올 것까지는 없어요. |
わざわざ来ることはないです。 | |
・ | 일부러 먼 곳에서 만나러 와 주셔서 감사합니다. |
わざわざ遠い所から会いにきてくれてありがとう。 | |
・ | 일부러 감사합니다. |
わざわざ、ありがとうございます。 | |
・ | 일부러 그런 게 아니었습니다. |
わざとそうしたのではありませんでした。 | |
・ | 일부러 갈 필요는 없습니다. |
わざわざ行く必要はありません。 | |
・ | 그간의 사정을 말씀드리고자 일부러 찾아왔습니다 |
その間の事情をお話しようとあえてお訪ねしました。 | |
・ | 일부러 져주다. |
わざと負けてやる。 | |
・ | 일부러 부수다. |
わざと壊す。 | |
・ | 세포가 자신의 일부를 분해하여 에너지원으로 하는 메커니즘을 해명했다. |
細胞が自分自身の一部を分解してエネルギー源とする仕組みを解き明かした。 | |
・ | 2020년 1월 1일부로 약관의 일부를 개정했습니다. |
2020年1月1日付けで約款の一部を改定いたしました。 | |
・ | 내일부터 연휴니까 사람이 많이 몰릴 것 같아요. |
明日から連休だから人が殺到しそうです。 | |
・ | 내일부터 한국어 교실에 다니게 되었습니다. |
明日から韓国語教室に行くようになりました。 | |
・ | 일부 기능이 정상적으로 작동하지 않는다. |
一部の機能が正常に動作しない。 | |
・ | 경비의 일부를 보조하다. |
経費の一部を補助する。 | |
・ | 일부 생선 종류를 제외하고 대부분의 생선알은 식용할 수 있습니다. |
一部の魚種をのぞき、ほとんどの魚の卵は食用となる。 | |
・ | 2일부터 정전에 들어가는 것으로 합의했다. |
2日から停戦に入ることで合意した。 | |
・ | 일부 주식 투자자에게 수난의 나날이 이어지고 있다. |
一部の株式投資家にとっては受難の日々が続いている。 | |
・ | 실제 인체에 영향을 끼치는 기생충은 극히 일부다. |
実際人体に影響を与える寄生虫はごく一部である。 | |
・ | 발작은 뇌의 일부분으로부터 발생한 지나친 흥분에 의해 일어납니다. |
発作は、脳の一部位から発生した過剰な興奮により引き起こされる。 | |
・ | 내일부터 프로야구가 개막한다. |
あすからプロ野球が開幕する。 | |
・ | 취업까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
・ | 전액 또는 일부를 조기 상환할 수 있습니다. |
全額または一部を繰り上げて返還することができます。 | |
・ | 경찰은 범행의 일부를 기록한 방범 카메라의 영상을 공개했다. |
警察は犯行の一部を記録した防犯カメラの映像を公開した。 | |
・ | 유명한 논문에서 일부 발췌하다. |
有名な論文から一部抜粋する。 | |
・ | 급증하는 난민이나 이민을 배척하는 움직임이 일부에서 보여진다. |
急増する難民や移民を排斥する動きが一部で見られる。 | |
・ | 영국의 군주는 여왕 엘리자베스 2세이며, 1952년 2월 6일부터 왕위에 올라 있다. |
イギリスの君主は女王エリザベス2世であり、1952年2月6日から王位に就いている。 | |
・ | 통상 구입일부터 2년간의 무상보증기간을 5년간으로 연장합니다. |
通常はご購入日から2年間の無償保証期間を5年間に延長いたします。 | |
・ | 취직까지 시간을 벌기 위해 일부러 유급했다. |
就職までの時間を稼ぐためにわざと留年した。 | |
・ | 융자금의 일부를 앞당겨 상환하다. |
融資金の一部を繰り上げて返済する | |
・ | 원금의 일부를 조기 상환합니다. |
元金の一部を前倒しして返済します。 | |
・ | 목적의 유무와 관계없이 일부러 행하는 것을 고의적이라고 한다. |
目的の有無と関係なく、わざと行うことを「故意的」という。 | |
・ | 내일부터 공부하려고 결심해도 결국은 차일피일 미뤄 버린다. |
明日から勉強しようと決心しても、結局はズルズル先延ばしてしまう。 |