![]() |
・ | 그 사상가는 과거에 사회적 논란 한가운데 선 적이 있었다. |
その思想家は、かつては社会的論議の真ん中に立たされたことがあった。 | |
・ | 그렇게 한 시간쯤 서 있었을까. |
そのように1時間ぐらい立っていただろうか。 | |
・ | 옆에 서 있는 사람은 누구인가요? |
隣に立っている人は誰ですか? | |
・ | 내 옆에 외국인이 한 명 서 있었다. |
僕の横に外国人が一人立っていた。 | |
・ | 저기 서 있는 여성은 우리 선생님입니다. |
向こうに立っている女性は、私たちの先生です。 | |
・ | 저기 서 있는 사람은 누구시라고요? |
あそこに立っている人はどなたですって? | |
・ | 동생이 내 눈치만 보는 걸 보니 나한테 숨기는 게 있는 듯싶어요. |
弟が私の顔色ばかり見てるところからして私に隠してることがあるようです。 | |
・ | 남이 나를 어떻게 생각하는지 자신감이 있으면 남의 눈치를 보지 않습니다. |
他人が私をどのように思うのか自信があれば他人の機嫌をうかがいません。 | |
・ | 말이 많은 사람하고 같이 있으면 시끄럽게 느낄 때가 있어요. |
おしゃべりな人といっしょにいると、うるさく感じるときがあります。 | |
・ | 그 정치인은 끝없는 야망을 품고 있다. |
あの政治家はとめどない野望を抱いている。 | |
・ | 친구가 도와준다길래 믿고 있었는데 갑자기 못한다고 하잖아요. |
友達がで手伝ってくれると言うから信じていたのに突然できないと言うじゃない。 | |
・ | 그 영화가 재미있다기에 나도 보려고 해요. |
その映画が面白いというから私も見ようと思います。 | |
・ | 그 요리가 너무 맛있다기에 먹어봤어요. |
その料理がとてもおいしいと言うので食べてみました。 | |
・ | 새로운 식당이 맛있다기에 가족이랑 주말에 가기로 했어요. |
新しい食堂が美味しいって言うから週末に友達と行くことにしました。 | |
・ | 최근에 좀 운동 부족인듯 하다고 느끼고 있다. |
最近ちょっと運動不足かなと感じている。 | |
・ | 운동은 몸에 좋다는 것은 알고 있지만 그것을 계속하는 것은 어렵다. |
運動は体にいいことはわかっているけれど、それを続けるのは難しい。 | |
・ | 그는 언짢은 듯이 투덜투덜 무언가를 말하고 있었다. |
彼は不機嫌そうに、ぶつぶつ何かを言っていた。 | |
・ | 이번 주중에는 공휴일이 있다. |
今週の平日は公休日がある。 | |
・ | 무궁화는 꽃이 피어 있는 기간이 길며 전부터 사랑받는 꽃입니다. |
ムクゲは花の咲いている期間が長く、昔から愛されている花です。 | |
・ | 한국의 국화인 무국와는 옛날부터 한반도 전역에 넓게 분포하고 있었습니다. |
韓国の国花であるムグンファは昔から朝鮮半島の全域に広く分布していました。 | |
・ | 생일이니까 맛있는 거 먹으러 가요. |
誕生日だから美味しいものを食べに行きましょう。 | |
・ | 정해진 영업 시간에 영업하고 있다. |
決まった営業時間で営業している。 | |
・ | 저는 평일 저녁밖에 비어 있지 않습니다. |
私は平日の夜しか空いていません。 | |
・ | 수요일에는 "잔업 없는 날"을 도입하고 있다. |
水曜日にノー残業デーを導入している。 | |
・ | 수요일은 재미있는 TV 프로그램이 없어서 지루합니다. |
水曜日は面白いテレビ番組がなくて退屈です。 | |
・ | 금요일은 가능한 잔업을 하지 않고 퇴근하는 걸로 하고 있다. |
金曜日はできるだけ残業をせずに帰ることにしている。 | |
・ | 깨지는 물건이 있으니 조심히 다루어 주세요. |
割れ物が入っているので丁寧に扱ってください。 | |
・ | 창문 밖에는 흰 눈이 펄펄 내리고 있다. |
窓の外は、白い雪がかなり降っている。 | |
・ | 그녀는 과거의 즐거웠던 일을 이것저것 떠올리고 있었다. |
彼女は過去の楽しかったことをあれこれと思い出していた。 | |
・ | 괜찮은 사람 있는데 만나 볼래? |
いい人がいるんだけど、会ってみない? | |
・ | 이 음식 진짜 맛있지? |
これ本当に美味しいでしょ? | |
・ | 그녀가 와 있는 줄 알았는데 없네요. |
彼女が来てると思っていたのにいないですね。 | |
・ | 독거 노인은 남녀 모두 증가하고 있다. |
一人暮らしをしている高齢者は男女ともに増加している。 | |
・ | 독거 노인이란 혼자 살고 있는 고령자를 말합니다. |
独居老人とは一人暮らしをしている高齢者のことを指します。 | |
・ | 어렵게 살아가는 독거 노인이 늘고 있다. |
一人暮らしの一人暮らしの年寄りが増えている。 | |
・ | 맞벌이가 늘고 있지만 부부 어느 한쪽이 생계를 지탱하는 외벌이 가구도 있다. |
共働きが増えているものの、夫婦どちら一方が生計を支える片働き世帯もある。 | |
・ | 맞벌이 가구는 늘고 있지만 아내는 비정규직인 경우가 많다. |
共働き世帯は増えているが、妻は非正規雇用のケースが多い。 | |
・ | 맞벌이 가구 수는 최근 증가해 외벌이 가구를 웃돌고 있다. |
共働き世帯数は、近年増加し、片働き世帯を上回っている。 | |
・ | 책갈피는 읽고 있는 책의 페이지에 끼워서 표시하는 것입니다. |
しおりとは、読んでいる本のページに挟むことで目印とするものです。 | |
・ | 둘은 서로 호감은 있었지만 몇 번의 엇갈림으로 흐지부지 끝났다. |
二人はお互いに好意があったけど、何回ものすれ違いによりうやむやに終わった。 | |
・ | 관심사가 비슷한 사람들이 모여서 서로 독려하고 있다. |
関心事が似ている人たちが集まって、お互い励まし合っている。 | |
・ | 정부는 신재생에너지 사업 참여를 독려하고 있지만 성과는 미미하다. |
政府は、新再生エネルギー事業への参加を促しているが、成果はわずかである。 | |
・ | 몇 명의 손님들이 조촐하게 녹차를 마시면서 잔잔한 이야기를 하고 있다. |
何人かのお客さんがつつましく緑茶を飲みながら、静かに話を交わしている。 | |
・ | 아무것도 하지 않고 집에서 뭉그적거리고 있다. |
何もせずに家でじっとしている。 | |
・ | 휴일과 휴일 사이에 평일이 껴 있는 것을 징검다리 연휴라고 부릅니다. |
休日と休日の間に平日が挟まれたことを飛び石連休といいます。 | |
・ | 연관이 있다. |
関連がある。 | |
・ | 바닥에는 뜯지 않은 음료수와 먹다 남은 술병이 놓여 있었다. |
床には、開封していない飲み物や飲み残した酒瓶が置かれていた。 | |
・ | 명확한 증거가 있는데 발뺌할 거예요? |
明確な証拠があるのに、言い逃れるつもりですか? | |
・ | 사진이나 동영상이 있으면, 이것은 정말로 발뺌할 수 없는 증거로써 이용할 수 있습니다. |
写真や動画があれば、これはまさに言い逃れのできない証拠として用いることができます。 | |
・ | 빼도 박도 못할 증거가 있다. |
抜き差しならぬ証拠がある。 |