【자기】の例文

<例文>
그녀는 자기에게 유리한 쪽으로 이끌 줄 아는 밀당의 달인이다.
彼女は自分が有利な方に引っ張っていける駆け引きの達人だ。
MZ세대는 일뿐만 아니라 취미와 자기 실현에도 중점을 둔다.
MZ世代は仕事だけでなく、趣味や自己実現にも重きを置く。
그가 갑자기 미소를 지었을 때 심쿵했어요.
彼が突然微笑んだとき、心臓がドキッとしました。
많은 직장인들이 샐러던트가 되어 자기계발에 힘쓰고 있습니다.
多くの会社員がサラダントになり、自己啓発に励んでいます。
요즘 돌싱녀들도 자기 행복을 찾는 데 집중하는 것 같아.
最近は離婚経験のある女性も自分の幸せを追求しているみたい。
자기 나름의 워라밸을 추구하고 있다.
自分なりに仕事と私生活のバランスを追求している。
한국어 인사로 자기소개를 할 수 있도록 하고 있습니다.
韓国語あいさつで自己紹介ができるようにしています。
한국어 인사로 자기소개를 할 수 있게 되었습니다.
韓国語あいさつで自己紹介ができるようになりました。
한국어와 일본어로 자기소개를 할 수 있어요.
韓国語と日本語で自己紹介ができます。
한글 문자를 사용해서 자기소개를 썼어요.
ハングル文字を使って自己紹介を書きました。
한국말로 자기소개를 했습니다.
韓国語で自己紹介をしました。
한국어로 자기소개를 했어요.
韓国語で自己紹介をしました。
반역 행위는 때로는 자기 자신을 희생하는 것을 수반합니다.
反逆行為は、時には自分自身を犠牲にすることを伴います。
자기 날씨가 흐려졌다.
いきなり空が曇ってきた。
영업직 면접에서는 자기 PR이 중요합니다.
営業職の面接では、自己PRが重要です。
수습 기간에 자기 성장을 실감했습니다.
見習い期間では、自己成長を実感しました。
그는 미치광이처럼 자기 생각을 관철하고 있어요.
彼は気違いのように自分の考えを貫いています。
서투른 그림이라도 자기 스타일이 있어요.
下手な絵でも、自分のスタイルがあります。
친구의 어머니가 갑자기 돌아가셨다고 들었어요.
友人の母が突然、逝去したと聞きました。
그녀는 갑자기 웃기 시작했다.
彼女は突然笑い出した。
자기 일어난 일이라 뭐가 뭔지 모르겠어.
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。
그녀는 갑자기 일본으로 유학 간다고 말을 꺼냈다.
彼女は急に日本に留学しに行くと言い出した。
자기 왜 울어요?
急になぜ泣くんですか?
연락도 안 하고 갑자기 찾아오면 어떻게 해?
連絡もなく突然尋ねてくるなんてどうするの?
자기 벌어진 일이라.
一瞬で起きたもので。
그는 5년 만에 갑자기 나타났습니다.
彼は5年ぶりに突然現れました。
자기 머리가 아프기 시작했습니다.
急に頭が痛くなりました。
자기 강연이 취소되었습니다.
急に公演がキャンセルされました。
자기 비가 내렸습니다.
急に雨が降りました。
자기 일이 생겨서 못가요.
急に仕事がはいっていけないです。
자기 비가 와서 옷이 젖었습니다.
突然雨が降って服が濡れました。
근데 갑자기 왜?
でも急になんで?
자기 차가 돌진했습니다.
突然車が突っ込みました。
거래처 사장님이 어제 심장마비로 갑자기 돌아가셨대요.
取引先の社長が、昨日、心臓麻痺で急に亡くなったそうですよ。
어느 날 갑자기 아버지가 병에 걸려 돌아가시게 되었다.
ある日、突然父が病にかかり、亡くなった。
그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다.
彼の父親が突然亡くなりました。
그것이 자기 인생을 더 풍요롭고 아름답게 만드는 비결입니다.
それが自分自身の人生を、更に豊かにし、美しくさせてゆく秘訣なのです。
점이 갑자기 커져 걱정이 되었다.
ほくろが急に大きくなり心配になった。
등산로를 걷다 보면 날씨가 갑자기 변할 수 있다.
登山道を歩いていると、天気が急に変わることがある。
다음 해에는 좀 더 자기계발에 힘쓰고 싶습니다.
翌年には、もっと自己啓発に努めたいです。
한랭전선의 접근으로 하늘이 갑자기 어두워졌습니다.
寒冷前線の接近で、空が急に暗くなりました。
세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아.
世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。
그는 자기 분야에서 나는 새도 떨어뜨린다는 자신감을 갖고 있어.
彼は自分の分野で「私は鳥も落とす」という自信を持っている。
그는 자기 일은 태만하면서 내 일하는 방식을 비난해. 사돈 남 말 한다고 생각해.
彼は自分の仕事をサボっているくせに、私の仕事ぶりを批判する。お前が言うなと思う。
자기도 마찬가지잖아. 사돈 남 말 하는 것 같아.
自分だって同じじゃないか。お前が言うなって感じだ。
물체가 갑자기 움직이기 시작했어요.
物体が急に動き出しました。
아이가 갑자기 울기 시작해서 난감했다.
子供が急に泣き出して困り果てた。
돈이 갑자기 필요해서 손을 내밀었다.
急にお金が必要になって手を出したんだ。
아들은 자기 방에서 혼잣말을 하고 있었다.
息子は自分の部屋で独り言を言っていた。
작업 중에 갑자기 기계가 멈췄다.
作業中に急にマシンが止まった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/18)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ