【전혀】の例文
<例文>
・
멀미약을 먹으니
전혀
멀미하지 않았다.
酔い止めを飲んだら、全然酔わなかった。
・
그는 클래스가 다르니까,
전혀
이길 수 없다.
彼はクラスが違うから、全然勝てない。
・
약속된 내용과
전혀
달라서 이야기가 다르다고 느꼈다.
約束された内容と全然違って、話が違うと感じた。
・
처음 설명과 나중에 들은 이야기가
전혀
다르다.
最初の説明と後で聞いた話が全然違う。
・
전화통에 불이 나서
전혀
집중할 수 없었다.
電話が鳴りっぱなしで、全然集中できなかった。
・
말이야 쉽지만, 실제 행동으로 옮기는 건
전혀
다르다.
言うのは簡単だが、実際に行動することは全然違う。
・
그 이야기는
전혀
의미가 없는 실없는 소리다.
その話は全然意味がない、くだらない話だ。
・
그 사람은 모두의 조언을 콧방귀를 뀌고
전혀
귀 기울이지 않는다.
あの人はみんなのアドバイスを鼻であしらって、全然聞く耳を持たない。
・
그 상사는 부하 직원의 의견을 콧방귀를 뀌고
전혀
듣지 않았다.
その上司は部下の意見を鼻であしらって、全く聞こうとしなかった。
・
그는 내 의견을 콧방귀를 뀌고
전혀
진지하게 듣지 않았다.
彼は私の意見を鼻であしらって、全然真剣に聞こうとしなかった。
・
정말, 이 자식은
전혀
믿을 수 없어!
まったく、この野郎は全然信用できない!
・
그는 변덕이 심해서 오늘 말한 것이 다음 날에는
전혀
달라진다.
彼は変わりやすく、今日言っていたことが翌日には全く違う。
・
신경질과 변덕에도
전혀
아랑곳하지 않다.
神経質さと気まぐれも全く意に介せぬ。
・
그 상사는 변덕이 심해서 무엇을 생각하는지
전혀
알 수 없다.
あの上司は非常に気まぐれだから、何を考えているのか全く分からない。
・
그는 변덕이 심하다. 어제는 아주 친절했는데 오늘은
전혀
말을 걸지 않는다.
彼は非常に気まぐれだ。昨日はすごく優しかったのに、今日は全く話しかけてこない。
・
그가 말하는 게 무슨 소리인지
전혀
모르겠다.
彼の言っていることがどういうことか、全然わからない。
・
그러나 뚜껑을 열어 보니
전혀
달랐다.
しかし、ふたを開けると全く違っていた。
・
이 문제는 개선될 기미가
전혀
보이지 않는다.
この問題には、改善の気配が全く見られない。
・
그의 감정에 변화가 있을 기미가
전혀
없다.
彼の気持ちに変化がある気配が全くない。
・
그가 돌아올 기미가
전혀
없다.
彼が帰ってくる気配が全くない。
・
반성의 기미가
전혀
없다.
反省の気配が全くない。
・
경기에서
전혀
활약하지 못하고 죽을 쑤었다.
試合で全く活躍できなかった。
・
그 사람은 귀신에 들리고 나서,
전혀
다른 사람이 된 것 같다.
その人は死霊に取りつかれてから、全く別人のようになった。
・
술이라고는
전혀
입에 대지도 않는다.
酒というものは全く口にもしない。
・
하다못해 전화 정도는 해 주면 좋겠는데도
전혀
연락을 안해.
せめて電話ぐらいしてくれてもいいのに、全然連絡をくれない。
・
시험 전인데도
전혀
긴장하지 않다니, 간덩이가 크구나.
試験前なのに全然焦らないなんて、すごいな。
・
그녀가 그렇게 간덩이가 큰 사람인 줄은
전혀
몰랐다.
彼女があんなに肝っ玉が太い人間だとは全然知らなかった。
・
생얼일 때도 그는
전혀
신경 쓰지 않는 것 같아요.
すっぴんの時でも、彼は全然気にしないようです。
・
술은
전혀
못하고 맥주도 못해요. 하물며 소주는 절대 무리예요.
お酒が全然飲めなくて、ビールもだめです。まして、焼酎は絶対無理ですよ。
・
그건
전혀
예상 밖의 일이었다.
それは全く予想外のことだった。
・
요즘 그 사람은
전혀
얼굴을 비치지 않네.
最近、彼は全然顔を出さないね。
・
저 같은 건
전혀
안중에 없는 듯 해요.
僕のことなんか、全然眼中にないみたいんです。
・
술을 입에도 못 대기 때문에 맥주 맛이 어떤지
전혀
모른다.
全く飲めないので、ビールの味がどうなのか全然わからない。
・
오줌이 마려운데
전혀
안 나온다.
尿をしたいのに全く出ない。
・
새로운 시스템은 순조롭게 작동하고 있고, 탈은
전혀
없다.
新しいシステムは順調に稼働していて、問題は一切ない。
・
풍경이 바뀌면
전혀
달라 보인다.
風景が変わると、全然違って見える。
・
그 농담은
전혀
웃을 수 없었고 화가 머리 끝까지 났다.
その冗談には全く笑えず、怒り心頭だった。
・
솜방망이 처벌을 받으면서 그는
전혀
반성하지 않았다.
軽い処罰を受けたことにより、彼は全く反省しなかった。
・
그들은 의견이
전혀
달라서 격렬하게 대립각을 세웠다.
彼らは意見が全く違って、激しく対立した。
・
아무리 설명해도 상대방은
전혀
씨알도 안 먹혔다.
何度説明しても、相手には理解してもらえなかった。
・
그 제안은
전혀
씨알도 안 먹혔다.
その提案は全く効果がなかった。
・
그가 말하는 것은
전혀
씨알도 안 먹혔다.
彼が話すことは、まったく信じてもらえなかった。
・
아무리 설득해도, 그는
전혀
씨알도 안 먹혔다.
何度説得しても、彼は全然聞こうとしなかった。
・
그는
전혀
다른 사람을 생각하지 않고, 너무 자기중심적이다. 간도 쓸개도 없다.
彼は全く他人のことを考えず、あまりにも自分本位だ。肝臓も胆嚢もない。
・
감정이나 동정심이
전혀
없다. 정말 간도 쓸개도 없다.
感情や同情心が全くない。まさに肝臓も胆嚢もない。
・
이게 진짜인지 가짜인지
전혀
분간이 안 돼요.
これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。
・
그녀는 노처녀라고 불리는 것을
전혀
신경 쓰지 않는다.
彼女はオールドミスと呼ばれることに一切気にしていない。
・
그는 냉혈한으로, 사람들의 고통에
전혀
관심을 갖지 않는다.
彼は冷血漢で、人々の苦しみに全く関心を持っていない。
・
그의 참모습은 겉모습만으로는
전혀
상상할 수 없었다.
彼の真の姿は、外見からは全く想像できなかった。
・
어근이 변함으로써
전혀
다른 의미의 단어가 생길 수 있다.
語幹が変わることで、意味が全く違う単語ができることもあります。
1
2
3
4
5
(
1
/5)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ