【전혀】の例文_3

<例文>
인터넷 쇼핑몰에서 구입한 것과 전혀 다른 상품이 도착했어.
ネット通販サイトで購入したものと全く違う商品が届いた。
두 딸은 공부를 하지 않는 점은 비슷하지만 성격은 전혀 딴판이다.
2人の娘は、勉強をしないところは似ているが、性格は全く違う。
그는 전혀 쓸데없는 말을 하지 않고 입을 다물고 있어요.
彼はいっさい無駄口をきかず、口をつぐんでいます。
그녀는 나를 거들떠보지도 않고 전혀 상대를 안 한다.
彼女は私を見向きもしない、全く相手にしない。
동생은 주변에서 보거나 말거나 전혀 신경 안 써요.
弟は周りで見ていようがいまいが,全然気にしないです。
외국어는 한국어말고는 전혀 모른다.
外国語は韓国語以外には全然わかりません。
술은 전혀 못 해요.
下戸です。(全然飲めません)
영수 씨는 전혀 무관심하고 거의 지겨워하는 표정이었다.
ヨンス氏はまったく無関心でほとんどうんざりした表情だった。
그녀를 다시 만날 거라고는 전혀 생각 못했습니다.
彼女にまた会うとは全く思いもしませんでした。
나는 술을 전혀 못 마셔요.
私はお酒を全く飲めません。
회사 일을 아무리 많이 해도 전혀 힘들게 느껴지지 않았다.
会社の仕事がどんなにたくさんあっても全く辛く感じなかった。
배가 아파서 전혀 잘 수가 없었습니다.
お腹が痛くて全然寝られなかったんですよ。
안경이 없으니까 전혀 안 보여요.
メガネがありませんから、全然見えません。
술은 전혀 못하고 맥주도 못해요. 하물며 소주는 절대 무리예요.
お酒が全然飲めなくて、ビールもだめです。まして、焼酎は絶対無理ですよ。
같은 재료라도 어떻게 요리하느냐에 따라 음식 맛이 전혀 다릅니다.
同じ材料でも、どのように料理するかによって、食べ物の味が全く違います。
자기 자식은 눈에 넣어도 전혀 아프지 않습니다.
自分の子供は目に入れても痛くないほど可愛いです。
오줌이 마려운데 전혀 안 나온다.
尿をしたいのに全く出ない。
그 주인공은 큰 부상을 당해도 전혀 개의치 않았다.
その主人公は、大けがをしても、一向気にしなかった。
전처와도 아이들과도 이혼 후 전혀 연락을 취하지 않고 있습니다.
前妻とも子供とも離婚後は全く連絡を取っていません。
내가 기진맥진해서 돌아와도 남편은 전혀 집안일을 도와주려고 하지 않아요.
私がくたくたになって帰って来ても、主人は全く家事を手伝おうとしないんですよ。
내가 선택한 길이기에 후회는 전혀 없습니다.
私が選んだ道なんだから、後悔はまったくありません。
가치관이 전혀 다르기 때문에 당신들의 결혼은 조만간 파탄한다.
価値観が全く違うのだから、あなたたちの結婚はすぐに破綻する。
전혀 모르는 일이며 그런 사실 자체가 없는 것으로 알고 있다.
全く知らないことであり、そのような事実自体がないと聞いている。
수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다.
収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。
그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요.
彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。
그의 허리 부상은 일 개월이 지나도 전혀 좋아지지 않았다.
彼の腰の怪我は、一ヶ月経っても、一向によくならなかった。
세상에는 술이 강한 사람, 약한 사람, 전혀 못 마시는 사람이 있습니다.
世の中にはお酒に強い人、弱い人、全く飲めない人がいます。
그녀는 마치 자기는 전혀 잘못이 없다는 듯이 말했어요.
彼女はまるで自分は決して間違ってないように話しました。
그녀는 법률에 관해 전혀 문외한이다.
彼女は法律に関しては全くの門外漢だ。
강설량과 적설량의 의미는 전혀 다릅니다.
降雪量と積雪量の意味は全く違います。
저 같은 건 전혀 안중에 없는 듯 해요.
僕のことなんか、全然眼中にないみたいんです。
세자매인데 각기 성격이 전혀 달라요.
3人姉妹ですがそれぞれ性格が全く違います。
외로움을 느끼고 있는데 남자친구가 전혀 알아 주지 않아요.
寂しい思いをしているのに、彼氏がまったく気がついてくれません。
도내 관광지에서는 외국인 관광객의 모습이 전혀 보이지 않는다.
都内の観光地では外国人観光客の姿がほとんど見あたらない。
우승은 전혀 기대하지 않았다.
優勝は全然期待しなかった。
그 사람은 정말로 고지식해서 융통성이 전혀 없다.
あの人は本当に石頭で、融通が全然利かない。
전혀 결혼할 생각이 없었던 딸이 드디어 결혼해 줘서 너무 기쁘다.
全然結婚する気がなかった娘が、ついに結婚してくれてとても嬉しい。
그럴 의도는 전혀 없었어요.
そうする意図は全くありませんでした。
단속이 전혀 이뤄지지 않고 있다.
取り締まりが全くできていない。
금방 끝날 기미가 전혀 보이지 않는다.
すぐ終わる雰囲気が全く見えない。
그는 지각하는 태도를 아무리 지적해도 전혀 고쳐지지 않는다.
彼の遅刻する態度は、いくら指摘しても全然直されない。
전혀 출구가 보이지 않는 교착 상태에 들어 갔다.
いっこうに出口が見えない膠着状態に入った。
그동안 자식한테 아버지 노릇을 전혀 못해 줬다.
これまで子供に父親の本分を全く果たしてやれなかった。
임신은 배 속에 자신과 전혀 별개의 생명을 잉태하는 신비적인 것입니다.
妊娠とは、お腹の中に自分とは全く別の生命を宿す神秘的なものです。
전혀 짐작이 가지 않는다.
まったく見当がつかない。
짐작이 전혀 안 간다.
見当が全くつかない。
친구인 줄 알고 말을 걸었는데, 전혀 모르는 사람이었어!
友人だと思って声をかけたら、赤の他人だった。
문제는 전혀 해결되지 않고 있다.
問題はいっこうに解決していない。
병원을 다녀도 전혀 나아지지 않는다.
病院に通っても一向によくならない。
한국어는 아직 전혀 몰라요. 일본어로 부탁해요.
韓国語が、まだ全然わかりません。日本語でお願ねがいします。
1 2 3 4 5 
(3/5)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ