![]() |
・ | 화장 지우는 절차에 대해 알려주시겠어요? |
化粧を落とす手順について、教えていただけますか? | |
・ | 회사는 엄격하게 징계 절차를 진행했다. |
会社は厳格に懲戒手続きを進めた。 | |
・ | 강제집행 절차에 대해 변호사와 상담했다. |
強制執行の手続きについて弁護士に相談した。 | |
・ | 강제집행 절차는 법적으로 엄격하다. |
強制執行の手続きは法的に厳格である。 | |
・ | 소환 조사는 법적 절차의 일부다. |
召喚して取り調べるのは法的手続きの一部だ。 | |
・ | 무급 휴가 신청 절차를 알아보았다. |
無給休暇の申請手続きを調べた。 | |
・ | 워크아웃 절차가 복잡합니다. |
ワークアウトの手続きは複雑です。 | |
・ | 그 회사는 워크아웃 절차를 시작했습니다. |
その会社はワークアウト手続きを始めました。 | |
・ | 신청 절차를 완료하세요. |
申し込み手続きを完了してください。 | |
・ | 구청 창구에서 절차를 밟았다. |
区役所の窓口で手続きをした。 | |
・ | 확인서를 지참하고 절차를 진행하세요. |
確認書を持参して、手続きを進めてください。 | |
・ | 입주 계약 절차가 완료되었습니다. |
入居契約の手続きが完了しました。 | |
・ | 입주 후 필요한 절차를 바로 진행해 주세요. |
入居後に必要な手続きをすぐに行ってください。 | |
・ | 편집자는 작품이 독자에게 전달되기 전에 모든 절차를 감독합니다. |
編集者は作品が読者に届く前に、すべての手順を監督します。 | |
・ | 인공수정 절차는 전문 의사의 감독 하에 이루어진다. |
人工授精の手続きは、専門的な医師の監督の下で行われます。 | |
・ | 신청 절차는 오늘 중으로 완료될 예정입니다. |
申請手続きは今日中に完了する予定です。 | |
・ | 일을 시작하기 전에 절차를 꼼꼼히 따지는 것이 중요합니다. |
仕事を始める前に、手順を細かく調べることが重要です。 | |
・ | 취하 절차가 완료되었다. |
取り下げの手続きが完了した。 | |
・ | 소송을 취하하는 절차는 간단하지 않다. |
訴訟を取り下げる手続きは簡単ではない。 | |
・ | 토지 소유권을 이전하는 절차가 완료되었다. |
土地の所有権を移転する手続きが完了した。 | |
・ | 손해배상을 청구하려면 적절한 증거를 모아서 법적인 절차를 이용할 필요가 있습니다. |
損害賠償を請求するには、適切な証拠を揃えて法的な手続きを利用する必要があります。 | |
・ | 가압류는 소송 전에 채무자의 재산을 동결시켜 처분할 수 없게 하는 절차입니다. |
仮差押は、訴訟の前に債務者の財産を凍結してしまい、処分できなくする手続きです。 | |
・ | 사이버대학의 입학 절차는 온라인으로 완료됩니다. |
サイバー大学の入学手続きはオンラインで完結します。 | |
・ | 출하에 필요한 모든 절차를 완료했습니다. |
出荷に必要なすべての手続きを完了しました。 | |
・ | 시키는 대로 절차를 지켜 작업을 진행하고 있습니다. |
言われたとおり、手順を守って作業を進めています。 | |
・ | 한 달 남짓 만에 모든 절차를 마쳤다. |
一か月余りで全ての手続きを終えた。 | |
・ | 장의사에 장례 절차를 의뢰했습니다. |
葬儀社に葬儀の手配を依頼しました。 | |
・ | 그 회사는 많은 빚을 지고 파산 절차를 시작했습니다. |
その会社は多額の借金を抱え、破産手続きを開始しました。 | |
・ | 파산은 법원을 통한 절차입니다. |
破産は裁判所を使う手続きになります。 | |
・ | 초상을 치르기 위해 필요한 절차가 모두 마무리되었다. |
葬儀をとり行うために、必要な手続きがすべて整った。 | |
・ | 보험 증서의 유효 기간이 만료된 경우 갱신 절차가 필요합니다. |
保険証書の有効期限が切れた場合、更新手続きが必要です。 | |
・ | 보험 증서를 제시하면 사고 후 절차가 원활하게 진행됩니다. |
保険証書を提示することで、事故後の手続きがスムーズに進みます。 | |
・ | 공정증서를 작성하려면 정해진 절차와 수수료가 듭니다. |
公正証書を作成するには、所定の手続きと料金がかかります。 | |
・ | 증서를 분실한 경우, 재발행 절차가 필요합니다. |
証書を紛失してしまった場合、再発行の手続きが必要です。 | |
・ | 해외에 정주하려면 비자와 거주 절차를 확실히 해야 한다. |
海外で定住するためには、ビザや住居の手続きをしっかりと行う必要がある。 | |
・ | 은행에서의 절차에는 자필 사인이 요구되는 경우가 많아요. |
銀行での手続きには、自筆サインが求められることが多い。 | |
・ | 전출 신고서를 잊으면 나중에 번거로운 절차가 필요해요. |
転出届けを忘れると、後で面倒な手続きが必要になります。 | |
・ | 전출 신고 절차를 구청에서 마쳤어요. |
転出届けの手続きを役所で済ませました。 | |
・ | 시민권을 취득하기 위한 절차는 복잡합니다. |
市民権を取得するための手続きは複雑です。 | |
・ | 상품을 직송하는 절차를 마쳤어요. |
商品を直送する手続きをしました。 | |
・ | 사망증명서를 바탕으로 재산 상속 절차를 진행합니다. |
死亡証明書をもとに、財産相続の手続きを行います。 | |
・ | 돌아가신 부모님의 사망증명서를 받기 위한 절차를 밟고 있어요. |
亡くなった親の死亡証明書を取得する手続きをしています。 | |
・ | 사망증명서는 유족이 장례 절차를 진행하기 위해 필요합니다. |
死亡証明書は、遺族が葬儀の手続きを進めるために必要です。 | |
・ | 건강 보험 가입 절차는 이사 후에 진행해야 합니다. |
健康保険の加入手続きは、引っ越し後に行う必要があります。 | |
・ | 이송 절차가 완료된 후, 용의자는 법원으로 향하게 된다. |
移送手続きが完了した後、被疑者は裁判所に向かうことになる。 | |
・ | ID를 변경하려면 절차가 필요합니다. |
IDを変更するには手続きが必要です。 | |
・ | 등록 절차 후 바로 메일로 아이디를 알려드리겠습니다. |
登録手続き後すぐにメールにてIDをお知らせいたします。 | |
・ | 절차를 무시하는 행위는 위법이다. |
手続きを無視する行為は違法だ。 | |
・ | 입국 절차는 보통 몇 분 안에 끝납니다. |
入国手続きは通常、数分で終了します。 | |
・ | 입국 절차 중 예상보다 시간이 더 걸릴 수 있습니다. |
入国手続きの際には、予想よりも長時間かかることがあります。 |