![]() |
・ | 음식점에서 점심을 먹었다. |
飲食店で昼ごはんを食べた。 | |
・ | 점심 먹고 화장을 고쳤어요. |
お昼を食べてから化粧直しをしました。 | |
・ | 그들은 점심시간마다 말다툼을 한다. |
彼らは昼休みのたびに口げんかをする。 | |
・ | 바빠서 점심을 걸렀어요. |
忙しくて昼ご飯を抜きました。 | |
・ | 점심을 거르고 일을 하고 있어요. |
昼食抜きで仕事をしています。 | |
・ | 맛있게 점심 식사하세요. |
美味しく昼食を食べてください。 | |
・ | 그늘막 아래에서 점심을 먹었다. |
日よけの下で昼ごはんを食べた。 | |
・ | 점심시간에 도시락집에서 도시락을 샀어요. |
昼休みに弁当屋で弁当を買いました。 | |
・ | 간편식으로 점심을 해결했다. |
簡便食で昼食を済ませた。 | |
・ | 점심시간에 얘깃거리가 많았다. |
昼休みに話題がたくさんあった。 | |
・ | 점심으로 나가사키 짬뽕을 먹었어요. |
昼ごはんに長崎ちゃんぽんを食べました。 | |
・ | 빌린 돈은 점심값으로 퉁쳤어요. |
借りたお金はランチ代で相殺しました。 | |
・ | 점심으로 도가니탕을 먹었다. |
昼食に牛膝スープ(ドガニタン)を食べた。 | |
・ | 점심은 라면으로 할까요? ― 그렇게 하죠. |
昼ごはんはラーメンにします? ― そうしましょう。 | |
・ | 친구랑 점심 먹는 김에 새 카페도 시도해 봤어요. |
友達とランチに行くついでに新しいカフェも試してみました。 | |
・ | 오늘 점심으로 우육면을 먹었어요. |
今日のお昼は牛肉麺を食べました。 | |
・ | 점심은 중식집에서 먹었어요. |
昼ごはんは中華料理屋で食べました。 | |
・ | 오늘은 바쁘다. 그렇기에 점심을 먹을 시간이 없다. |
今日は忙しい。だから、昼ご飯を食べる時間がない。 | |
・ | 고층 빌딩 안에 있는 레스토랑에서 점심을 즐겼다. |
高層ビルの中にあるレストランでランチを楽しんだ。 | |
・ | 점심 시간에 쪽잠을 잤다. |
昼休みに仮眠を取った。 | |
・ | 점심시간에 휴식을 취하며 피로를 풉니다. |
お昼休みにリラックスして疲労をほぐします。 | |
・ | 점심에 라면을 끓였어요. |
お昼にラーメンをつくりました。 | |
・ | 전자레인지를 돌리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요! |
チンするだけで美味しいランチが完成! | |
・ | 점심은 전자레인지를 돌리기만 하면 간단하게 할 수 있어요. |
お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。 | |
・ | 그는 변덕이 심하다. 점심에 무엇을 먹을지 정하는 데 1시간도 걸린다. |
彼は非常に気まぐれだ。昼ごはんに何を食べたいか決めるのに、1時間もかかる。 | |
・ | 오늘 점심은 컵라면으로 했습니다. |
今日の昼食はカップラーメンにしました。 | |
・ | 오늘 점심은 계란찜과 밥이었어요. |
今日の昼食はケランチムとご飯でした。 | |
・ | 오늘 점심은 자장면이에요. |
今日の昼食はジャージャー麺です。 | |
・ | 금강산도 식후경이라니까, 먼저 점심을 먹고 나가자。 |
金剛山も食事の後に見るというから、まず昼食を食べてから出かけよう。 | |
・ | 오늘 점심은 사발면으로 하려고 합니다. |
今日の昼ごはんはカップ麺にしようと思います。 | |
・ | 점심에 사발면을 먹었다. |
お昼にカップ麺を食べた。 | |
・ | 저는 항상 점심에 회덮밥을 먹어요. |
私はいつもランチに海鮮丼を食べます。 | |
・ | 한식당은 점심에도 영업합니다. |
韓国食堂は昼も営業しています。 | |
・ | 오후에 틈나는 대로 점심을 먹으러 가자. |
午後に時間が空き次第、ランチに行こう。 | |
・ | 점심나절에 산책을 하러 갈 거예요. |
昼ごろに散歩に行こうと思っています。 | |
・ | 점심나절에 날씨가 더워졌어요. |
昼ごろに天気が暑くなりました。 | |
・ | 점심나절에는 대체로 바쁘지 않아요. |
昼ごろはあまり忙しくないです。 | |
・ | 점심나절에 친구랑 만나기로 했어요. |
昼ごろに友達と会う予定です。 | |
・ | 점심나절에 회의를 잡았어요. |
昼ごろに会議を設定しました。 | |
・ | 점심 먹고 졸음이 쏟아져서 잠시 멍하니 있었다. |
昼食後、眠気に襲われてしばらくぼーっとしていた。 | |
・ | 점심을 먹고 나서 졸음이 밀려와 일에 집중할 수 없었다. |
お昼ご飯を食べた後、眠気が押し寄せてきて仕事に集中できなかった。 | |
・ | 오늘 일찍 일어났으니까 점심에 한숨 자자. |
今日は早起きしたので、昼にひと眠りしよう。 | |
・ | 오늘 점심은 간단히 끼니를 때웠다. |
今日の昼食は簡単に食事を済ませた。 | |
・ | 점심 전에 요기 좀 먹었어. |
昼食前に軽く食べた。 | |
・ | 점심을 일찍 먹어서 저녁에 출출해 버렸어요. |
昼食を早めに食べたため、夕方に小腹がすいてしまいました。 | |
・ | 오늘 점심도 맛있었어요, 고마워요. 잘 먹었습니다. |
今日のランチもおいしかった、ありがとう。ごちそうさまでした。 | |
・ | 안면이 없는 사람과 점심을 먹으러 가는 것은 조금 부담스러워요. |
面識がない人とランチに行くのは少し気が引ける。 | |
・ | 그는 점심을 먹을 때까지 계속 허기가 졌다. |
彼はランチを食べるまで、ずっとお腹が空いていた。 | |
・ | 점심을 먹은 후에 조금만 간식을 먹어 허기를 채웠다. |
お昼を食べた後、少しだけおやつを食べて空腹を満たした。 | |
・ | 한낮의 카페에서 점심을 즐겼다. |
真昼のカフェでランチを楽しんだ。 |