・ | 배추를 솎아 주다. |
白菜を間引いてやる。 | |
・ | 묘목을 솎아 주다. |
果実を間引く。 | |
・ | 묘목을 솎아 주다. |
苗木を間引きする。 | |
・ | 그는 내 잘못을 웃어 넘겨 주었다. |
彼は私の間違いを笑ってくれた。 | |
・ | 감독님이 무대 인사에서 촬영 뒷이야기를 밝혀 주었습니다. |
監督は舞台あいさつで撮影秘話を明かしてくれました。 | |
・ | 이번은 너그러이 봐주다. |
今回は大目に見る。. | |
・ | 무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다. |
何気なく言った言葉が彼を傷つけた | |
・ | 피해를 주다. |
被害を与える。 | |
・ | 이런 일까지 해 주다니 감격스럽다. |
こんなことまでしてくれるなんて感激だ。 | |
・ | 내가 안쓰러워 보였는지 내 손을 잡아주었다. |
僕が可哀想に見えたのか僕の手を取ってくれた。 | |
・ | 남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요. |
夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。 | |
・ | 운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다. |
運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。 | |
・ | 주인공은 동에 번쩍 서에 번쩍 등장해, 문제를 해결해 주었다. |
主人公は東にひょいと、西にひょいと”登場し、トラブルを解決してあげた。 | |
・ | 택시 운전사에게 목적지를 알려주었습니다. |
タクシー運転手に目的地を教えました。 | |
・ | 로비스트인 그녀를 의원에게 소개시켜 주었다. |
ロビイストである彼女を議員に紹介してあげた。 | |
・ | 경찰이 잃어버린 물건을 찾아 주었습니다. |
警察が失った物を探してくれました。 | |
・ | 그 소설가는 팬사인회에서 팬들에게 사인이 담긴 책을 한 권씩 나눠 주었다. |
その小説家はファンサイン会で、ファンたちにサインが入った本を1冊ずつ渡した。 | |
・ | 전단지를 나눠 주다. |
チラシを配る。 | |
・ | 한참 지나서야 그때의 경험이 내게 무엇을 가져다주었는지 깨닫게 되었다. |
しばらく過ぎ去った後、その時の経験が私に何をもたらしてくれたかを気づくようになった。 | |
・ | 다른 것과 견주다. |
ほかのと見比べる | |
・ | 그녀는 내 부탁을 선뜻 들어주었다. |
彼女は、私の願いを快く聞いてくれた。 | |
・ | 내 전임자는 꽤 좋은 매뉴얼을 남겨 주었어요. |
私の前任者は結構いいマニュアルを残してくれました。 | |
・ | 부탁을 들어주다. |
頼み事を聞いてくれる。 | |
・ | 길을 헤메고 있는 외국인을 도와 주었다. |
道に迷っている外国人を助けてあげた。 | |
・ | 재미있는 이야기를 아이들에게 들려주었다. |
面白い話を、子供たちに聞かせた。 | |
・ | 단전에 힘을 주다. |
丹田に力を入れる。 | |
・ | 살점을 개에게 주었다. |
肉片を犬にあげた。 | |
・ | 텃밭에 시시때때로 피어오르는 식물들에 물을 주었다. |
菜園に時折咲く植物に水をやった。 | |
・ | 이걸 선물이라고 주다니. 쩨쩨하게시리. |
これをプレゼントってくれるだなんて。ほんとせこいんだから。 | |
・ | 스트레스를 주다. |
ストレスを与える。 | |
・ | 불치병을 의사가 고쳐 주었습니다. |
不治の病を医者が治してくれました。 | |
・ | 상처를 주다. |
傷つける。 | |
・ | 누나는 나를 업어 주었다. |
姉は私をおんぶしてくれた。 | |
・ | 내 나이와 출신지는 잊어도 괜찮은데 적어도 이름 정도는 기억해 주었으면 한다. |
僕の歳や出身地を忘れられるのはいいけど、せめて名前なまえぐらいは覚えてもらいたい。 | |
・ | 여러 여학생들에게 불쾌감과 혐오감을 주었다. |
複数の女子生徒に不快感及び嫌悪感を与えた。 | |
・ | 사은품을 주다. |
贈呈品をあげる。 | |
・ | 누나가 따뜻한 밥상을 차려 주었어요. |
姉が暖かい食事を用意してくれました。 | |
・ | 자극을 주다. |
刺激を与える。 | |
・ | 전화를 바꿔 주다 |
電話を代えてあげる。 | |
・ | 파출소에서 길을 물었더니 친절하게 안내해 주었습니다. |
交番で道を尋ねたところ、親切に案内してくれました。 | |
・ | 선배들이 경험담을 들려주었습니다. |
先輩たちが経験談を語ってくれました。 | |
・ | 그는 늘 유쾌한 웃음을 안겨주었다. |
彼はいつも愉快に笑わせてくれた。 | |
・ | 즐거움과 희망과 감동을 안겨주다. |
楽しさと希望と感動を抱かせる。 | |
・ | 이 영화는 전쟁의 절절한 슬픔과 이를 딛고 일어서는 과정을 보여주었다. |
この映画は、切々とした悲しみとそれを踏み越えて立ち上がる過程を見せてくれた。 | |
・ | 시리아 난민 아이가 해변에서 주검으로 발견되어 큰 충격을 주었다. |
シリア難民の子どもが海辺で遺体で発見され、大きな衝撃を与えた。 | |
・ | 애끓는 마음이 그녀를 향한 지 반 년 남짓 된 어느 날 그녀는 결국 나의 손을 잡아주었다. |
ヤキモキする気持ちが、彼女に向かって半年過ぎたある日、彼女は結局、私が差し出した手を取ってくれた | |
・ | 거슬러 주다. |
お釣りをやる(くれる)。 | |
・ | 돈이 없다고 하면서 지갑을 벌려 보여 주었다. |
お金がないといいながら、財布を開けて見せた。 | |
・ | 보다 못해 도와 주었다. |
見るに見かねて助けてやった。 | |
・ | 조카에게 분홍생 턱받이를 만들어 주었다. |
いとこに桃色のよだれかけを作ってあげた。 |