【주다】の例文_12

<例文>
얼마 전 친구에게 후배를 소개해 주었습니다.
少し前、友達に後輩を紹介してやりました。
논밭에 거름을 주다.
田畑に肥やしをする。
밭에 거름을 주다.
畑に肥やしをする。
그는 신형 컴퓨터를 샀다. 그것이 그가 논문을 쓰는데 많은 수고를 덜어 주었다.
彼は新型のコンピューターを買った。その事で彼が論文を書くのに多くの手間を省いた。
자신이 본보기로 실행하고 보여주다.
自分が手本として実行し、示す。
조교들은 모든 훈련에 앞서 훈련병들에게 정확한 시범을 보여주었다.
助教たちは、すべての訓練の前で訓練兵たちに正確なお手本を見せてくれた。
그 돈을 누구한테 주었어요?
あのお金を誰にあげましたか?
아빠는 아무 일 없어 다행이라며 내 손을 꼭 잡아 주었습니다.
パパは、何もなくて本当に何よりだと言って、私の手をしっかり握ってくれました。
일을 맡은 사람에게 융통성을 발휘할 수 있는 재량권을 주었다.
仕事を任せた人にそれなりに融通性を発揮できる裁量権も与えた。
손해를 주다.
損害を与える。
시간이 마법처럼 문제를 해결해 주었다.
時間が 魔法のように問題を解決してくれた。
자원봉사는 우리들에게 많은 소중한 것을 알려 주었다.
ボランティアは私たちに多くの大切なことを教えてくれた。
생일 선물로 주었던 지갑을 그가 소홀히 하는 것을 보고 슬퍼졌다.
誕生日プレゼントにあげた財布を、彼が粗末に扱っているのを見て悲しくなった。
일을 거들어 주다.
仕事を手伝ってくれる。
밤 늦게 일하고 돌아왔더니 남편이 밥을 차려 주었다.
夜遅くに仕事から帰ってきたら、夫がご飯を作ってくれた。
그가 그 돈을 누구에게 주었는지 아세요?
彼がそのお金を誰にあげたかわかりますか?
고민을 덜어주다.
悩みを軽くする。
수업에서 선생님이 상세하게 설명해 주었는데도 그다지 잘 이해가 안갔다.
授業で、先生が詳しく説明をしてくれたけど、いまいちよくわからなかった。
그녀는 내 초대를 흔쾌히 수락해 주었다.
彼女は私の招待を快く受けてくれた。
그녀는 나를 위해 흔쾌히 사인해 주었습니다.
彼女は、私のために快くサインしてくれました。
흔쾌히 도와주다.
喜んで助けてくれる。
도시락을 한 사람 한 사람에게 나누어 주다.
弁当を一人一人に配る。
선생님은 아이들을 더욱 칭찬하고 격려해 주었습니다.
先生は、子供たちをさらに褒め、励ましてくれました。
아들에게 모은 눈으로 눈사람을 만들어 주었다.
息子に集めた雪で雪だるまを作ってあげた。
이혼한 아내와 재결합하려고 호화로운 아파트를 사 주었다.
離婚した妻とよりを戻そうと、豪華なマンションを買ってあげた。
자본주의 체제는 미증유의 물질적 풍요를 가져다주었다.
資本主義体制は未曾有の物質的豊かさをもたらした。
나는 스스럼없이 핸드폰을 내주었다.
僕は気安くギターを差し出した。
방송국이 문서로 사과를 표명하고 개선할 방향을 보여 주었다.
テレビ局が文書で謝罪を表明し、改善する方向を示した。
상사의 부탁이기에 마지못해 들어 주었다.
上司の頼みなので仕方なく聞いてやった。
상대 팀에 강렬한 타격을 주다.
相手チームに強烈な打撃を与える。
나무꾼은 얼른 나뭇단 속에 토끼를 숨겨 주었습니다.
きこりはすぐ薪の束の中にウサギを隠してあげました。
그는 그녀가 박사 학위를 취득할 수 있도록 밀어 주었다.
彼は彼女が博士号を取得できるように後押しをした
후진에게 길을 터주다.
後進に道を譲る。
친구에게 돈을 빌려 주었습니다.
友達にお金を貸しました。
꽃에 물을 주다.
花に水やりをする。
그의 오만한 태도가 눈꼴시어서 혼내 주었다.
彼の傲慢ぶりが目に余るので懲らしめてやった.
이불을 덮어 주었다.
布団をかけてあげた。
과자를 만들어다가 동생에게 주었습니다.
お菓子を作って来て弟にあげました。
빽빽이 돋아 있는 작물을 솎아 주다.
密生している作物を間引きする。
배추를 솎아 주다.
白菜を間引いてやる。
묘목을 솎아 주다.
果実を間引く。
묘목을 솎아 주다.
苗木を間引きする。
그는 내 잘못을 웃어 넘겨 주었다.
彼は私の間違いを笑ってくれた。
감독님이 무대 인사에서 촬영 뒷이야기를 밝혀 주었습니다.
監督は舞台あいさつで撮影秘話を明かしてくれました。
무심히 한 말이 그에게 상처를 주었다.
何気なく言った言葉が彼を傷つけた
피해를 주다.
被害を与える。
이런 일까지 해 주다니 감격스럽다.
こんなことまでしてくれるなんて感激だ。
내가 안쓰러워 보였는지 내 손을 잡아주었다.
僕が可哀想に見えたのか僕の手を取ってくれた。
남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요.
夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。
운전기사 아저씨가 반갑게 인사하며 웃는 얼굴로 승객을 맞이해 주었다.
運転手さんが、嬉しそうに挨拶しながら笑顔で乗客を迎えてくれた。
[<] 11 12 13 14 15 
(12/15)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ