・ |
경제 성장 지상주의를 재고해야 한다. |
経済成長至上主義を再考すべきだ。 |
・ |
시정 권고가 내려지다. |
是正勧告が出される。 |
・ |
고용 정세의 개선에 영향을 받아 경제 회복에 대한 기대감이 높아지고 있습니다. |
雇用情勢の改善を受けて、世界経済の回復への期待感が高まっています。 |
・ |
세계 경제 회복에 대한 기대가 높아지고 있다. |
世界経済の回復への期待が高まっている。 |
・ |
우려의 목소리가 높아지고 있다. |
懸念の声が高まっている。 |
・ |
기대가 높아지다. |
期待が高まる。 |
・ |
한국에 있는 동안 국내의 주요 관광지를 돌아다녔다. |
韓国にいるあいだ国内の重要観光地を回って歩いた。 |
・ |
숨죽이고 사냥감이 지나가는 것을 기다리고 있었다. |
息を凝らして獲物が通るのを待っていた。 |
・ |
아버지가 남긴 고액의 빚이 족쇄가 되었다. |
父が残した多額の借金が足枷になった。 |
・ |
일의 성과와 관계없이 연공서열로 지불되는 급여 제도에 대한 불만을 시정하다. |
仕事の成果とは関係なく、年功序列で支払われる給与制度への不満を是正する。 |
・ |
이 방법은 종래로부터 행해지고 있는 방법입니다. |
その方法は従来から行われていたやり方です。 |
・ |
모든 것을 총지휘했던 사장이 죽은 후 회사는 어디로 갈지는 아무도 모른다. |
すべてを総指揮した社長が死んだ後、会社はどこへむかうかは誰もわからない。 |
・ |
수도꼭지를 틀다 |
蛇口をひねる |
・ |
어디가 고장 났는지 잘 보다. |
どこに故障があるのかよく調べる。 |
・ |
소유한 토지를 매각하다. |
所有する土地を売却する。 |
・ |
누구든지 부동산을 매각할 때에는 비싸게 팔고 싶어합니다. |
誰でも不動産を売却する際には高く売りたいと思うものです。 |
・ |
생각한 대로 일이 진행되지 않았다. |
思ったとおりに仕事が進まなかった。 |
・ |
딴 데로 새지 말고 곧바로 집에 간다. |
他の所に寄り道しないでまっすぐ家に帰る。 |
・ |
정부의 부동산 대책으로 지가가 단순에 떨어졌다. |
政府の不動産対策で、地価が一気に下がった。 |
・ |
지가가 내리다. |
地価が下がる。 |
・ |
지가가 오르다. |
地価が上がる。 |
・ |
건강을 해치면서까지 회사를 위해서 일했지만 결국 해고되었습니다. |
健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。 |
・ |
적당한 다이어트는 건강에 도움을 주지만 지나치면 오히려 건강에 해칠 수도 있습니다. |
適当なダイエットは、健康に役立つが、やりすぎるとかえって健康を害する可能性もあります。 |
・ |
여름철은 청소년들이 과도한 당 섭취로 건강을 해칠 위험이 커지는 시기다. |
夏は、青少年の行き過ぎた糖分の摂取で健康を害する恐れが大きくなる時期だ。 |
・ |
가격과 품질 면에서는 뒤지지 않습니다. |
価格と品質の面では負けません。 |
・ |
저는 바로 정리 정돈하지 않으면 안 되는 성격입니다. |
僕はパッパッと片付けないといけない性格なんです。 |
・ |
토지를 무상으로 반환하다. |
土地を無償で返還する。 |
・ |
무상으로 빌렸던 농지를 지주에게 반환하다. |
無償で借りている農地を地主に返還する。 |
・ |
허가가 내려지다. |
許可が下りす。 |
・ |
아무리 열심히 공부를 해도 성적이 오르지 않는다. |
いくら一所懸命勉強しても、成績が上がらない。 |
・ |
지진이나 태풍 등 재해는 갑자기 찾아 옵니다. |
地震や台風など、災害は突然やってきます。 |
・ |
지금 비어 있는 방은 없습니다. |
今、空いている部屋はありません。 |
・ |
아이가 엄마의 바지를 잡아당기면서 어리광을 피우고 있다. |
子供が母のズボンを引きながら甘えています。 |
・ |
공원에 동상이 세워지다. |
公園に銅像が立つ。 |
・ |
비만을 조장하는 당질이 많은 식재료를 지나치게 섭취하지 않는 것이 중요합니다. |
肥満を助長する糖質の多い食材を摂りすぎないようにすることが重要です。 |
・ |
다행스럽게 비가 내리지 않았습니다. |
幸いに雨は降りませんでした。 |
・ |
예상하지 못했던 재난을 만나다. |
予想していなかった災難に逢う。 |
・ |
합격 소식을 들은 아버지는 팔짝 뛰며 기뻐했다. |
合格の知らせを聞いたお父さんは、飛び上がって喜んだ。 |
・ |
현재 국내 시장에서 70% 이상을 점유율을 차지하고 있습니다. |
現在、国内市場で70%以上のシェアを占めています。 |
・ |
몸의 대부분을 차지하는 물은 몸속에서 어떤 역할을 수행하고 있을까요? |
体の大部分を占める水は、体の中でどのような役割を果たしているのでしょうか。 |
・ |
지위를 점하다. |
地位を占める。 |
・ |
새로운 발명을 할 경우에는 그것을 특허청에 등록하지 않으면 그 발명을 독점적으로 이용하는 특허권은 발생하지 않습니다. |
新しい発明をしたとき、これを特許庁に登録しなければその発明を独占的に利用する特許権は発生しません。 |
・ |
과학은 종교를 대신하지 않는다. |
科学は宗教の代わりにはならない。 |
・ |
과학은 거짓말을 하지 않는다. |
科学はうそをつかない。 |
・ |
요즘은 겨울임에도 불구하고 전혀 춥지 않아요. |
この頃は、冬なのにまったく寒くないんです。 |
・ |
금연은 의지가 강하지 않으면 좀처럼 할 수 없어요. |
禁煙は意思が強くないと、なかなかできないものです。 |
・ |
경기가 회복될 징조가 전혀 보이지 않는다. |
景気が回復される兆しは全然見えない。 |
・ |
지금이라도 당장 눈이 올 것 같습니다. |
今にも雪が降りそうです。 |
・ |
남쪽 지방에서는 꽃이 피기 시작해, 따뜻한 봄이 가까워지고 있습니다. |
南の地方では花が咲きはじめ、暖かい春が近づいています |
・ |
모임에 늦지 않도록 하세요. |
集まりに遅れないようにしてください。 |