・ | 그의 시집이 최근 간행물로 출판되었다. |
彼の詩集が、最近刊行物として出版された。 | |
・ | 고전 문학에 기반을 둔 영화가 최근 개봉됐다. |
古典文学に基づいた映画が最近公開された。 | |
・ | 최근의 어린이들은 옛날이야기를 모르다. |
最近の子供たちは昔話を知らない。 | |
・ | 최근 양산에는 다양한 디자인과 색들이 등장하고 있습니다. |
最近、日傘にはさまざまなデザインやカラーが登場しています。 | |
・ | 최근 젊은 섹스리스 부부가 늘고 있다. |
最近、若いセックスレス夫婦が増えている。 | |
・ | 최근 가정 내 폭력이 문제 되고 있다. |
最近、家庭内暴力が問題になっている。 | |
・ | 새로운 백신이 최근 승인되었다. |
新しいワクチンが最近承認された。 | |
・ | 최근 목이나 어깨가 아프다고 느낄 때가 가끔 있다. |
最近、首や肩が痛いと感じることが時々ある。 | |
・ | 최근에 체온이 높을수록 건강에 좋다는 정보를 자주 듣습니다. |
最近は体温が高いほうが健康にいいという情報をよく見聞きします。 | |
・ | 최근 전력 소비량이 감소했다. |
最近、電力の消費量が減少した。 | |
・ | 경기가 나빠서, 최근 요 몇 년간 실업률이 계속 오르고 있다. |
景気が悪くて、ここ数年、失業率はあがる一方だ。 | |
・ | 최근에는 간호나 보육계의 구인정보가 눈에 뜁니다. |
最近は介護や保育系の求人情報が目立ちます。 | |
・ | 최근 급증하고 있는 청소년 범죄에 대한 대책 마련이 시급하다. |
最近、急増している青少年の犯罪に対する対策の準備が急を要する。 | |
・ | 구독료가 최근에 치솟고 있다. |
購読料が近年、高騰している。 | |
・ | 이 이지스함은 최근 수리를 마쳤다. |
このイージス艦は最近、修理を終えたばかりだ。 | |
・ | 포브스(Forbes)는 최근에 '세계에서 가장 혁신적인 기업리스트'를 공개했다. |
フォーブスはこのほど、「世界で最も革新的な企業」リストを公開した。 | |
・ | 스타트업 시장이 최근 무섭게 성장하고 있다. |
スタートアップ市場が最近恐ろしいスピードで成長している。 | |
・ | 최근 사업을 정리하기로 마음먹었다. |
最近事業をたたむことに決めた。 | |
・ | 최근에 새로운 양로원이 지역에 문을 열었습니다. |
最近、新しい老人ホームが地域にオープンしました。 | |
・ | 그녀의 할머니는 최근 양로원에 들어갔어요. |
彼女の祖母は最近老人ホームに入所しました。 | |
・ | 최근에 당뇨가 삼해지셔서 더 걱정이에요. |
最近、糖尿が悪化してまた心配です。 | |
・ | 최근 들어 여름에는 무더위가, 겨울에는 강추위가 계속되고 있습니다. |
最近、夏には酷暑が、冬には酷寒が続いています。 | |
・ | 그는 최근에 결막염에 걸렸어요. |
彼は最近結膜炎にかかりました。 | |
・ | 그는 최근 신부전증 진단을 받았습니다. |
彼は最近腎不全の診断を受けました。 | |
・ | 최근 노안이 진행되면서 작은 글씨를 읽기 어려워졌다. |
最近老眼が進行して、小さな文字が読みづらくなってきた。 | |
・ | 최근 문고판이 발매되었습니다. |
最近、文庫版が発売されました。 | |
・ | 최근엔 눈썹을 가늘게 그리는 게 유행이에요. |
最近は眉毛を細く描くのが流行ですよ。 | |
・ | 최근 예기치 못한 일로 홍역을 앓았다. |
最近、思わぬ出来事で気をもんでいる。 | |
・ | 최근 왠지 어깨가 결려요. |
最近なんだか肩が凝ります。 | |
・ | 최근의 소비자 경향을 조사하다. |
最近の消費者の傾向を調べる。 | |
・ | 옛날과 비교해서 최근의 결혼식은 상당히 간소해졌다. |
昔と比べて最近の結婚式はだいぶ簡素になった。 | |
・ | 최근에 출생률 저하가 여러 가지 문제를 낳고 있다. |
最近、出生率の低下が色んな問題を起こしている。 | |
・ | 최근 스마트폰은 기능이 너무 많아 다루기가 어려워요. |
最近のスマホは機能が多すぎて使いこなせませんねえ。 | |
・ | 자외선이 손상을 주는 것은 피부만이 아니다. 최근에 눈에 대한 영향도 주목되고 있다. |
紫外線がダメージを与えるのは肌だけではない。最近は目に対する影響も注目されている。 | |
・ | 최근 하늘에 기현상이 나타나는 경우가 많아졌다. |
最近、空に珍現象が見られることが増えてきた。 | |
・ | 최근 재미있는 체험담을 친구들에게 들려주었다. |
最近、面白い体験談を友達に聞かせた。 | |
・ | 최근에 부가세 인상을 둘러싸고 문제가 되고 있다. |
最近、消費税値上げを巡って問題になっている。 | |
・ | 최근 종영한 드라마가 너무 재밌었어요. |
最近終わったドラマがとても面白かったです。 | |
・ | 최근 에너지 가격 상승으로 전기료가 올랐다. |
最近のエネルギー価格上昇で電気代が上がった。 | |
・ | 최근 에너지 가격 상승으로 전기비가 올랐다. |
最近のエネルギー価格上昇で電気代が上がった。 | |
・ | 최근에 추상화를 배우기 시작했어요. |
最近抽象画を学び始めました。 | |
・ | 최근에는 맑은 날이 계속되고 있네요. |
最近は晴れの日が続いていますね。 | |
・ | 이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 | |
・ | 이곳은 지금까지 그다지 유명하지는 않았습니다만, 최근에 와서 각광을 받게 되었습니다. |
こちはこれまであまり有名ではありませんでしたが、最近になって脚光を浴びるようになってきました。 | |
・ | 최근 한국어를 배우러 오시는 연령층이 정말 젊어졌어요. |
最近韓国語を習いにいらっしゃる年齢層は本当に若くなりました。 | |
・ | 최근 수년간 손님의 연령층이 높아지고 있다. |
ここ数年でお客様の年齢層が上がってる。 | |
・ | 최근 생산재 시장에 미묘한 변화가 일어나고 있는 것 같다. |
最近生産財市場に微妙な変化が起きているようだ。 | |
・ | 필리핀 수도 마닐라는 최근 몇 년간 아시아 중에서도 급성장을 이루고 있는 도시입니다. |
フィリピンの首都マニラは、ここ近年アジアの中でも急成長を遂げている都市です。 | |
・ | 최근 금리 상승폭이 크다. |
最近の金利の上げ幅が大きい。 | |
・ | 최근 금리 하락폭이 크다. |
最近の金利の下げ幅が大きい。 |