・ | 최근 한국에서는 무한리필 마케팅이 인기가 있다. |
最近韓国では無制限提供するマーケティングが人気を集めている。 | |
・ | 최근에는 녹색 관광이 많은 사람들에게 인기를 끌고 있습니다. |
最近では、緑色観光が多くの人々に人気を集めています。 | |
・ | 최근 경제 상황으로 인해 돈맥경화 현상이 심화되고 있다. |
最近の経済状況により、資金の硬直化現象が深刻化している。 | |
・ | 최근 돈맥경화가 심해져서 많은 사람들이 어려움을 겪고 있어요. |
最近、お金の流れが滞っていて、多くの人々が困難を経験しています。 | |
・ | 최근 카페에서 공부하는 카공족이 늘어나고 있어요. |
最近、カフェで勉強するカゴンジョクが増えています。 | |
・ | 그는 최근 카페에서 공부하는 카공족이에요. |
彼は最近、カフェで勉強しているカゴンジョクだ。 | |
・ | 최근 그녀의 음악이 대세가 되고 있어요. |
最近、彼女の音楽が大勢になっている。 | |
・ | 최근에 요리 학원에 다니기 시작했으니, 나도 요섹남이 되고 싶어요. |
料理教室に通い始めたので、私もヨセクナムになりたいです。 | |
・ | 최근 젊은 세대는 자신이 잼민이라고 생각하지 않는 경향이 있어요. |
最近の若者は、自分がジェムミニだとは思わない傾向があります。 | |
・ | 최근 인터넷에서 잼민이라는 단어를 자주 보게 돼요. |
最近、ネット上でジェムミニという言葉をよく見かけます。 | |
・ | 최근에 그녀는 생얼 사진을 SNS에 올리고 있어요. |
最近、彼女はすっぴん얼の写真をSNSにアップしています。 | |
・ | 최근 광고는 MZ세대를 타겟으로 하고 있습니다. |
最近の広告はMZ世代をターゲットにしています。 | |
・ | 최근 딩크족 부부가 증가하고 있다는 통계가 있습니다. |
最近、ディンク族の夫婦が増えているという統計があります。 | |
・ | 최근에 딩크족이 증가하고 있다는 통계가 있어요. |
最近、ディンク族が増えているという統計があります。 | |
・ | 최근에 갔던 여행지는 정말 멋졌어요. 모두에게 강추하고 싶어요. |
最近行った旅行先は本当に素晴らしかったので、みんなにも強くすすめたいです。 | |
・ | 최근에 오덕후 문화에 관심을 가지기 시작했어요. |
最近、オタク文化に興味を持ち始めた。 | |
・ | 최근에 마음에 드는 썸남이 생겼어요. |
最近、気になる男性ができました。 | |
・ | 그녀는 최근에 이혼한 지 얼마 안 된 이혼녀이다. |
(彼女は最近離婚したばかりの離婚した女性だ。 | |
・ | 인터넷의 발달로 최근에는 우체통 수가 줄어들고 있습니다. |
インターネットの発達により最近ではポストの数が減りつつあります。 | |
・ | 최근 가까운 사람이 돌아가셔서 마음이 아픕니다. |
最近、身近な人が亡くなり、心が痛みます。 | |
・ | 최근에 이웃 분이 돌아가셨어요. |
最近、近所の方が亡くなりました。 | |
・ | 지인 부모님이 최근에 돌아가셨다고 들었어요. |
知人の親が最近亡くなったと聞きました。 | |
・ | 최근에 이웃 분이 별세하셨습니다. |
最近、近所の方が亡くなりました。 | |
・ | 최근 젊은여성들에게 만두가 인기예요. |
最近若い女性に餃子が人気です。 | |
・ | 옆집은 최근에 리모델링을 했어요. |
隣の家は最近、リフォームされました。 | |
・ | 최근 남북 통신연락선 복원이 한반도 평화프로세스를 향한 긍정적 진전이라고 평가했다. |
最近の南北通信連絡線の復元は朝鮮半島平和プロセスに向けた肯定的な進展だと評価した。 | |
・ | 활화산 폭발의 우려가 있으며 최근 지진이 자주 발생하고 있다. |
活火山に噴火の恐れがあり、最近地震が多発している。 | |
・ | 최근에 연락이 없는 친구가 걱정이지만, 무소식이 희소식이라고 생각해. |
最近連絡がない友達が心配だけど、無消息が良い知らせだと思っている。 | |
・ | 최근 혼잣말을 하는 버릇이 생겼어요. |
最近独り言を言う癖が出てきました。 | |
・ | 최근 대변의 색깔이 거무스름하다. |
最近、便の色が黒っぽい。 | |
・ | 최근에 골밀도가 낮은 여성이 증가 중입니다. |
最近は骨密度が低い女性が増加中です。 | |
・ | 최근의 사건이 세간의 주목을 받고 있습니다. |
最近の出来事が世間の注目を浴びています。 | |
・ | 그의 최근 작품은 걸작으로 유명하다. |
彼の最近の作品は傑作の誉れ高い。 | |
・ | 최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
最近、自分の後ろ姿を見ましたか? | |
・ | 마누라가 최근에 취미를 시작했어요. |
女房が最近趣味を始めました。 | |
・ | 최근에는 보기 드문 호화로운 피로연이었다. |
最近ではめずらしい豪華な披露宴だった。 | |
・ | 최근에 다이어트를 시작해서 살이 좀 빠졌어요. |
最近、ダイエットを始めて少し痩せました。 | |
・ | 연약한 남성이 최근 늘고 있습니다. |
女々しい男が最近増えてきています。 | |
・ | 친아버지가 최근에 새로운 취미를 시작했어요. |
実の父が最近、新しい趣味を始めました。 | |
・ | 큰딸이 최근에 자격증 시험에 합격했어요. |
長女が最近、資格試験に合格しました。 | |
・ | 새언니가 최근에 일어난 일에 대해 이야기해 주었습니다. |
兄の嫁が最近の出来事について話してくれました。 | |
・ | 친동생이 최근에 일어난 일에 대해 말해줬어요. |
実の妹が最近の出来事について話してくれました。 | |
・ | 친동생이 최근 스포츠에 관심을 가졌습니다. |
実の弟が最近、スポーツに興味を持ちました。 | |
・ | 친오빠가 최근에 이사했어요. |
実の兄が最近、引っ越しました。 | |
・ | 최근 활동량이 증가했다. |
最近の活動量が増えてきた。 | |
・ | 최근 잦은 흉악 범죄로 나라가 흉흉하다. |
最近の頻繁な凶悪犯罪で国が乱れて落ち着かない。 | |
・ | 최근 수년간 초봉의 액수가 변하지 않았습니다. |
ここ数年初任給の額が変わらなかったです。 | |
・ | 최근에 쁘띠성형을 받았어요. |
最近、プチ整形を受けました。 | |
・ | 그들의 관계는 최근 좋은 방향으로 진전되고 있습니다. |
彼らの関係は最近、良い方向に進展しています。 | |
・ | 최근 소설을 한 편 집필 중입니다. |
最近、小説を一つ執筆中にあります。 |