・ | 요즘 그 가수가 떡상하면서 팬덤이 엄청 커졌다. |
最近その歌手が急騰してファンダムが大きくなった。 | |
・ | 환경 문제에 대한 시민들의 저항이 커지고 있습니다. |
環境問題に対する市民の抵抗が増しています。 | |
・ | 위벽이 얇아지게 되면 식사가 위에 주는 부담이 커지게 됩니다. |
胃壁が薄くなると、食事が胃に与える負担が大きくなります。 | |
・ | 점이 갑자기 커져 걱정이 되었다. |
ほくろが急に大きくなり心配になった。 | |
・ | 진원이 육상일 경우 피해가 커질 수 있습니다. |
震源が陸上の場合、被害が大きくなることがあります。 | |
・ | 지진의 진앙이 도시 지역에 가까우면 피해가 커질 가능성이 있어요. |
地震の震央が都市部に近いと、被害が大きくなる可能性があります。 | |
・ | 해충으로 인한 피해가 커졌어요. |
害虫による被害が大きくなってきました。 | |
・ | 달팽이 껍질은 성장과 함께 커집니다. |
カタツムリの殻は、成長と共に大きくなります。 | |
・ | 작은 실수로 일이 커질 수 있어, 설마가 사람 잡는다는 것을 잊지 마. |
小さなミスで事が大きくなる可能性がある、まさかが人を捕まえるということを忘れないで。 | |
・ | 소란이 커지지 않도록 대처했어요. |
騒ぎが大きくならないように対処しました。 | |
・ | 반응이 늦어져서 문제가 커졌어요. |
反応が遅れたため、問題が大きくなってしまいました。 | |
・ | 성장기의 아이는 감정의 기복이 커질 수 있습니다. |
成長期の子どもは、感情の起伏が大きくなることがあります。 | |
・ | 우유를 많이 먹으면 키가 커진데. |
牛乳をたくさん飲むを背が高くなるって。 | |
・ | 관료주의의 폐해가 커지고 있습니다. |
官僚主義の弊害が大きくなっています。 | |
・ | 적의가 커지고 관계가 악화되었습니다. |
敵意が募り、関係が悪化しました。 | |
・ | 비워야 채워지고 나누면 커집니다. |
空けて満たされ、分けて大きくなります。 | |
・ | 편도선이 커지면 삼키기가 힘들 수 있다. |
扁桃腺が大きくなると、飲み込みが難しくなることがある。 | |
・ | 첩보의 중요성이 커지고 있다. |
諜報の重要性が増している。 | |
・ | 싹이 조금씩 커지고 있어요. |
芽が少しずつ大きくなっています。 | |
・ | 움이 조금씩 커지고 있어요. |
芽が少しずつ大きくなっています。 | |
・ | 볼멘소리가 사내에서 점차 커졌다. |
不満の声が社内で次第に大きくなった。 | |
・ | 기류가 빠르게 흐르면 해상의 파도도 커진다. |
気流が速く流れると海上の波も大きくなる。 | |
・ | 관료제에 따른 불만이 커지고 있다. |
官僚制による不満が高まっている。 | |
・ | 결석이 커져 수술이 필요해졌다. |
結石が大きくなって手術が必要になった。 | |
・ | 혹이 커졌어. |
たんこぶが大きくなってきた。 | |
・ | 나를 위해 고생하시는 부모님을 보면서 성공에 대한 열망이 커졌다. |
自分のために苦労している両親を見ながら成功への熱望が大きくなった。 | |
・ | 며칠 전 형과 사소한 말다툼이 커져 울고불고 난리가 났었어요. |
数日前に、お兄さんとの些細な口喧嘩が大きくなり、泣いたりわめいたり大騒ぎになりました。 | |
・ | 경제 협력의 중요성이 갈수록 커지고 있다. |
経済協力の重要性がますます高まっている。 | |
・ | 시장 전체의 상승폭이 커지고 있다. |
市場全体の上げ幅が大きくなっている。 | |
・ | 외국인 노동자의 존재감이 커지고 있다. |
外国人労働者の存在感が増している。 | |
・ | 고구마는 생육 기간이 길어질수록 계속 뚱뚱해지고 커집니다. |
サツマイモは生育期間が長くなるほど太り続け、大きくなります。 | |
・ | 미중이 우발적으로 충돌할 경우 한국이 휘말릴 위험성도 커진다. |
米中が偶発的に衝突した場合、韓国が巻き込まれる危険性も高まる。 | |
・ | 생물자원의 가치는 갈수록 커질 것으로 보인다. |
生物資源の価値はますます大きくなるものとみられる。 | |
・ | 불확실성이 높아지면 시장 예측이 어려워져 투자자들의 불안감이 커집니다. |
不確実性が高まると、市場の予測が困難になり、投資家の不安が増します。 | |
・ | 관료들의 결정에 대한 일반 시민들의 반발이 커지고 있습니다. |
官僚の決定に対する一般市民の反発が高まっています。 | |
・ | 경제 수준이 올라가면 타인에 대한 배려, 약자에 대한 관용도 커진다. |
経済水準が上がれば、他人に対する配慮や弱者に対する寛容も大きくなる。 | |
・ | 민폐 주차를 하면 통행하는 사람들에게 위험이 커집니다. |
迷惑駐車をすると、通行する人々に危険が及びます。 | |
・ | 소비자와 생산자 물가가 급등하면서 인플레이션 위험이 더 커지고 있다. |
消費者と生産者物価が急騰したことで、インフレのリスクがさらに高まっている。 | |
・ | 미해결 상황이 계속되면서 시민들의 불안감이 커지고 있습니다. |
未解決の状況が続くなか、市民の不安が高まっています。 | |
・ | 부피가 커지다. |
かさが張る。 | |
・ | 소프트웨어의 중요성이 갈수록 커지고 있다. |
ソフトウェアの重要性がますます大きくなる。 | |
・ | 압박감이 커지면서 내 가슴이 짓눌리는 것처럼 느껴졌다. |
圧迫感が高まり、私の胸が押しつぶされるように感じた。 | |
・ | 불안감이 커지면 어지러워져 손에 힘이 들어가지 않게 된다. |
不安感が増すと、くらくらしてきて手に力が入らなくなる。 | |
・ | 악어는 자라면서 그 몸도 점점 커집니다. |
ワニは、成長に伴いその体もますます大きくなります。 | |
・ | 나라의 정치 불안이 커지면서 국민의 신뢰는 바닥에 다다르고 있다. |
国の政治不安が増大し、国民の信頼はどん底に達している。 | |
・ | 오존층의 구멍이 커지면 지구에 자외선이 증가합니다. |
オゾン層の穴が大きくなると、地球への紫外線が増えます。 | |
・ | 그의 욕구는 점점 더 커졌고, 새로운 진로를 모색하게 되었어요. |
彼の欲求不満は高まり、新しいキャリアパスを模索するようになりました。 | |
・ | 유충은 자라면서 몸이 커진다. |
幼虫は成長に伴い、体が大きくなる。 | |
・ | 장난삼아 한 것인데 일이 이렇게 커질 줄 몰랐어요. |
遊びの気持ちでやったことなのに、事件がこんなに大きくなるとは思いませんでした。 | |
・ | 부채가 빠르게 증가하면서 불량 채권 우려가 커지고 있다. |
負債が急速に増加していることから不良債権化の懸念が高まっている。 |
1 2 |