【하고】の例文

<例文>
접이식 자전거를 타고, 역까지 출근하고 있어요.
折りたたみ自転車を使って、駅まで通勤しています。
접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하지 않다.
折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。
이층 침대 아래에 책상을 놓고 공부 공간으로 사용하고 있다.
二段ベットの下に机を置いて、勉強スペースにしています。
나는 집을 보면서 집 청소를 하고 있었다.
私は留守番をしながら、家の掃除をしていた。
이 화산섬에는 희귀한 동식물들이 서식하고 있다.
この火山島には珍しい動植物が生息している。
시험 전에 긴장해서 침을 삼키는 걸 반복하고 있었다.
試験前に緊張して、つばを飲み込むのを繰り返していた。
졸린 눈을 비비며 필사적으로 집중하고 있다.
眠い目をこすりつつ、必死に集中している。
오늘은 일이 바빠서 졸린 눈을 비비며 일하고 있다.
今日は仕事が忙しく、眠い目をこすりながら働いている。
그는 졸린 눈을 비비며 일을 계속하고 있다.
彼は眠い目をこすりながら、仕事を続けている。
고객님의 짐을 나르는 일을 하고 있습니다.
お客様の荷物を運ぶ仕事をしています。
그의 계획은 실패하고 궁지에 빠졌다.
彼の計画は失敗し、窮地に陥ってしまった。
경쟁 회사는 우리를 궁지로 몰아넣으려 하고 있다.
ライバル会社は私たちを窮地に追い込もうとしている。
식음료 수입이 증가하고 있어요.
食品や飲料の輸入が増加しています。
식음료 소비는 해마다 증가하고 있어요.
食品や飲料の消費は年々増えています。
대구탕에 들어있는 미나리는 신선하고 아삭아삭하다.
タラ鍋に入っているセリは、新鮮でしゃきしゃきしている。
바로 딴 사과는 아삭 아삭하고 맛있다.
採れたてのリンゴはさくさくして美味しい。
튀긴 감자는 아삭아삭하고 맛있어요.
フライドポテトがさくさくで美味しい。
샐러드 채소가 아삭아삭하고 신선해요.
サラダの野菜がさくさくしていて新鮮です。
광고주가 비용 대비 효과를 확인하고 싶다고 해요.
広告主が費用対効果を確認したいと言っています。
광고주가 광고 내용을 변경하고 싶다고 해요.
広告主が広告の内容を変更したいと言っています。
프랜차이즈 가맹점을 모집하고 있다.
フランチャイズ加盟店を募集している。
재고품을 정리하고 있어요.
在庫品を整理しています。
공연 전에 밑준비를 점검하고 있어요.
公演の前に準備を確認しています。
그 나이면 부모하고 데면데면하지 않니?
あの年頃は親とはよそよそしくなるんじゃないの?
조리된 생선은 간단하고 맛있어서 자주 만들어요.
煮魚は簡単で美味しいので、よく作ります。
마무리를 하고 있을 때 옆에서 참견하는 건 "다 된 밥에 재 뿌리기"예요.
仕上げをしている時に横から口を出すのは、「ダメ押し」だよ。
오늘은 직접 만든 요리로 손님을 맞이하고 싶어요.
今日は手料理でおもてなしをしたいです。
물을 아껴 쓰도록 조심하고 있습니다.
水をあけゝ使うように気をつけています。
그의 눈은 나를 응시하고 있었다.
彼の目は私をじっと見つめていた。
화면을 응시하고 있었는데, 어느새 시간이 지나버렸다.
画面をじっと見つめていたが、気づいたら時間が経っていた。
나는 그 책을 응시하고 있었다.
私はその本をじっと見つめていた。
그녀는 화면을 응시하고 있었다.
彼女は画面をじっと見つめていた。
저 멀리 풍경을 응시하고 있었다.
遠くの景色をじっと見つめていた。
그는 나를 응시하고 있었습니다.
彼は私をじっと見つめていました。
하늘을 응시하고 있는 할아버지의 뒷모습이 외롭게 보였다.
空を見つめているお祖父さんの後ろ姿が寂しそうに見えた。
기말고사를 위해 매일 공부하고 있습니다.
期末テストのために毎日勉強しています。
중간고사를 위해 공부하고 있습니다.
中間テストに向けて勉強しています。
그녀는 사과하고 꼬리를 내리고 떠났다.
彼女は謝って尻尾を巻いて立ち去った。
그는 한마디도 못 하고 꼬리를 내리고 도망쳤다.
彼は一言も言えず尻尾を巻いて逃げた。
저는 공백기 동안 여행을 하고 있었습니다.
私はブランク中に旅行をしていました。
긴 공백기가 있었음에도 불구하고 그는 잘했어요.
長いブランクがあったにもかかわらず、彼は上手でした。
정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉투의 유료화를 검토하고 있다.
政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。
밑간을 하고 냉장고에 재워 둬요.
下味をして冷蔵庫で寝かせましょう。
밑간을 하고 나서 구워 주세요.
下味をしてから焼いてください。
그녀와 연락이 두절되어서 걱정하고 있습니다.
彼女から連絡が途絶えたので、心配しています。
그녀는 분을 참으며 다른 사람들 앞에서는 차분한 척하고 있었다.
彼女は怒りを抑えて、他の人の前では冷静なふりをしていた。
그는 분을 참으며 침착하게 상황을 정리하고 있었다.
彼は怒りを抑えながら、冷静に状況を整理していた。
그는 자신의 입장에 확신에 차서 이야기하고 있다.
彼は自分の立場に確信に満ちて話している。
불길한 예감이 들어서 오늘은 외출하고 싶지 않다.
嫌な予感がするから、今日は出かけたくない。
지각하고서는 변명만 늘어놓으니, 속상해 죽겠다.
遅刻してきた上に言い訳ばかりして、腹が立ってしかたがない。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/282)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ