![]() |
・ | 눈 가리고 아웅 한다고 해결되지 않아, 솔직하게 말해야 해. |
目を覆って騙しても解決しないよ、正直に言わなければならないよ。 | |
・ | 곤란한 상황에 직면했지만 해결되었습니다. |
困った状況に直面しましたが、解決しました。 | |
・ | 금방 곤란한 일이 해결되었습니다. |
すぐに困ったことが解決できました。 | |
・ | 그것은 아직 해결되지 않았다. |
それは未だ解決できていない。 | |
・ | 시간이 지날수록 문제가 해결되기는커녕 점점 심각해지고 있다. |
時間の経つほど問題が解決されるどころかだんだん深刻になっている。 | |
・ | 지난번 일도 아직 해결되지 않았다. |
前回のこともまだ解決されてない。 | |
・ | 다음 주 이쯤에는 이미 문제가 해결되어 있겠지. |
来週の今頃には、もう問題は解決しているだろう。 | |
・ | 단시간에 문제가 해결되었습니다. |
短時間で問題が解決しました。 | |
・ | 어제 사건은 교도관의 신속한 대응으로 해결되었습니다. |
昨日の事件は、矯導官の迅速な対応で解決しました。 | |
・ | 그 불미스러운 사건은 해결되지 않았습니다. |
そのかんばしくない事件は解決に至っていません。 | |
・ | 문제점이 해결되지 않으면 대체 방안을 검토하겠습니다. |
問題点が解決しない場合は、代替案を検討いたします。 | |
・ | 어수선했던 문제가 드디어 해결되었습니다. |
ごたごたしていた問題がようやく解決しました。 | |
・ | 차례차례로 문제가 해결되었습니다. |
次々と問題が解決されました。 | |
・ | 면죄부를 준다고 문제가 해결되는 것은 아닙니다. |
免罪符を与えることで問題が解決するわけではありません。 | |
・ | 쉽게 면죄부를 주면 문제의 근본이 해결되지 않아요. |
簡単に免罪符を与えると、問題の根本が解決しません。 | |
・ | 부모님의 조언으로 문제가 해결되었습니다. |
親からのアドバイスで問題が解決しました。 | |
・ | 문제가 해결되지 않으면 마음이 급해집니다. |
問題が解決しないと、気が急いてしまいます。 | |
・ | 제보자의 협력으로 문제가 해결되었습니다. |
情報提供者の協力で、問題が解決しました。 | |
・ | 두 번째 방문으로 문제가 해결되었다. |
二回目の訪問で問題が解決した。 | |
・ | 그의 바지런한 대응으로 문제가 신속하게 해결되었습니다. |
彼のまめまめしい対応で、問題が迅速に解決しました。 | |
・ | 사건의 결말은 아직도 해결되지 않았다. |
事件の結末は未だに解決されていない。 | |
・ | 불임의 원인이 해결되면 자연 임신이 될 수도 있다. |
不妊症の原因が解決すれば、自然妊娠できることもある。 | |
・ | 이권을 둘러싼 분쟁이 해결되었다. |
利権を巡る紛争が解決された。 | |
・ | 임금 협상이 해결되지 않은 채 어려움을 겪고 있습니다. |
賃金交渉が未解決のままで困っています。 | |
・ | 아니나 다를까, 문제는 해결되지 않았다. |
案の定、問題は解決しなかった。 | |
・ | 아니나 다를까, 문제는 해결되지 않았다. |
案の定、問題は解決しなかった。 | |
・ | 문제는 이미 해결되었다. |
問題はとっくに解決した。 | |
・ | 문제는 진작에 해결되었다. |
問題はとっくに解決した。 | |
・ | 주먹다짐을 해도 아무것도 해결되지 않는다. |
殴り合いをしても何も解決しない。 | |
・ | 그의 자백으로 사건은 조기 해결되었다. |
彼の白状によって事件は早期解決された。 | |
・ | 이대로 문제가 해결되지 않을 경우 다른 해결책을 생각해야 합니다. |
このままで問題が解決しない場合、他の解決策を考える必要があります。 | |
・ | 이대로는 문제가 해결되지 않을지도 모릅니다. |
このままでは問題が解決しないかもしれません。 | |
・ | 리셋 후 문제가 해결되었습니다. |
リセットした後、問題が解決されました。 | |
・ | 인스턴트 라면에 파를 많이 넣고 계란도 넣어서 먹으면 맛있게 한 끼가 해결됩니다. |
インスタントラーメンに長ネギをたくさん入れて、卵も入れて食べれば、美味しく一食が解決できます。 | |
・ | 괜한 걱정은 아무것도 해결되지 않아요. |
余計な心配は何も解決しません。 | |
・ | 사내 내분이 해결되지 않아 효율이 떨어지고 있다. |
社内での内輪もめが解決されず、効率が低下している。 | |
・ | 그의 출발을 만류하고 해결되지 않은 문제에 대해 논의했습니다. |
彼の出発を引き止めて、未解決の問題について話し合いました。 | |
・ | 창의성이 있으면 문제가 더 효과적으로 해결됩니다. |
創造性があることで、問題がより効果的に解決されます。 | |
・ | 문제는 순차적으로 해결되고 개선됩니다. |
問題は順次解決され、改善されます。 | |
・ | 그 문제는 일부분만 해결되었어요. |
その問題は一部分だけが解決されました。 | |
・ | 그녀의 절묘한 통찰력으로 사건은 해결되었다. |
彼女の絶妙な洞察力で、事件は解決した。 | |
・ | 그의 절묘한 조언으로 문제가 해결되었다. |
彼の絶妙なアドバイスにより、問題が解決した。 | |
・ | 해결되지 않은 문제가 있으면 기분이 찝찝하다. |
未解決の問題があると、気持ちがすっきりしない。 | |
・ | 해결되지 않은 문제로 머리가 개운치 않다. |
未解決の問題で頭がもやもやする。 | |
・ | 걱정거리가 해결되었기 때문에 숙면할 수 있게 되었어요. |
心配事が解決されたので、熟眠できるようになりました。 | |
・ | 대부분의 고민이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
大部分の悩みが時間がたつと自然に解決された。 | |
・ | 고민했던 문제들이 시간이 흐르면서 저절로 해결되었다. |
悩んでいた問題が時間がたつと自然に解決された。 | |
・ | 마침내 문제가 해결되었다. |
ついに問題が解決された。 | |
・ | 노심초사하던 일이 잘 해결되어 매우 기쁘다. |
気をもんでいた仕事がうまく解決されてとても嬉しい。 | |
・ | 문제는 전혀 해결되지 않고 있다. |
問題はいっこうに解決していない。 |