![]() |
・ | 집회의 자유를 행사하는 것은 사회적 변화를 요구하기 위해 매우 중요하다. |
集会の自由を行使することは、社会的な変化を求めるために非常に重要である。 | |
・ | 모두가 힘을 합쳐서 행사를 성공시키자. |
みんなで力を合わせてイベントを成功させよう。 | |
・ | 행사의 성공을 위해 만전을 다하다. |
イベントの成功のために万全を期する。 | |
・ | 행사가 있어서 때 빼고 광 내고 참가했다. |
イベントがあるから、おしゃれをして参加した。 | |
・ | 그 행사 날에는 근처 공원에 장이 서요. |
そのイベントの日には、近くの公園に市が立ちます。 | |
・ | 행사 시작 전에 인사말을 건넸다. |
イベントの開始前に挨拶を言った。 | |
・ | 그는 한 발 늦게 행사장에 도착했다. |
彼は一足遅く会場に到着した。 | |
・ | 요즘 날씨가 좋지 않아서 행사가 취소되었어요. |
最近の天候が芳しくないため、イベントが中止となりました。 | |
・ | 폭설의 영향으로 지역 행사가 취소됐다. |
大雪の影響で、地域のイベントが中止になった。 | |
・ | 내일 행사는 주최자의 요청으로 취소되었어요. |
明日のイベントは主催者の要請により中止されました。 | |
・ | 스포츠 행사는 코로나19 제한으로 인해 취소됩니다. |
スポーツイベントはCOVID-19の制限のため中止されます。 | |
・ | 독지가로서 그는 많은 자선 행사에 참여하고 있습니다. |
篤志家として、彼は多くのチャリティイベントに参加しています。 | |
・ | 저격범은 사람들이 모이는 행사를 목표로 했다. |
狙撃犯は人々が集まるイベントを狙った。 | |
・ | 그 행사는 매년 많은 참가자들의 발길이 끊이지 않는다. |
そのイベントには毎年、多くの参加者の後を絶たない。 | |
・ | 행사 준비로 손이 열 개라도 모자랄 정도다. |
イベントの準備で、手が足りなくて大変だ。 | |
・ | 행사 준비하느라 쉴 새 없이 돌아다니고 있다. |
イベントの準備で休む暇もなく動き回っている。 | |
・ | 행사 준비를 돕기 위해 두 팔을 걷어붙였다. |
イベントの準備を手伝うために積極的に出た。 | |
・ | 행사에 얼굴을 내밀었을 때, 많은 사람들이 모여 있었다. |
会場に顔を出すと、たくさんの人が集まっていた。 | |
・ | 그는 행사에는 얼굴을 내밀지 않는 경우가 많다. |
彼はイベントには顔を出さないことが多い。 | |
・ | 그녀가 그 행사에 얼굴을 내밀었다는 말을 듣고 놀랐다. |
彼女がそのイベントに顔を出すと聞いて驚いた。 | |
・ | 한 달 남짓 준비 기간을 거쳐 행사가 성공적으로 끝났다. |
一か月余りの準備期間を経て、イベントが成功した。 | |
・ | 행사를 원활하게 진행하기 위해 스태프 전원이 손발을 맞췄다. |
イベントを円滑に運営するために、スタッフ全員が手足を合わせた。 | |
・ | 비가 오고 있어서, 행사를 취소할 수밖에 없다. 어쩔 도리가 없다. |
雨が降っているので、イベントを中止するしかない。やむを得ない。 | |
・ | 어릴 때 꿈은 우주 비행사가 되는 것이었다. |
幼い頃の夢は宇宙飛行士になることだった。 | |
・ | 상호방위조약에 의해 미군은 전시에 한국군에 대한 작전통제권을 행사할 수 있다 |
相互防衛条約によって米軍は戦時に韓国軍に対する作戦統制権を行使できる。 | |
・ | 행사장에는 하나둘씩 사람이 들어왔다. |
会場にはちらりほらりと人が入ってきた。 | |
・ | 그는 기세등등하게 행사장에 등장했다. |
彼は勢いよく会場に登場した。 | |
・ | 새로운 카페 개장일에 특별 할인 행사가 진행됩니다. |
新しいカフェのオープン日に、特別な割引が行われます。 | |
・ | 연안국은 대륙붕에 있는 천연자원을 개발하기 위해 주권적 권리를 행사할 수 있습니다. |
沿岸国は大陸棚にある天然資源を開発するため、主権的権利を行使することができます。 | |
・ | 도심에서 열리는 행사에 매년 참여하고 있습니다. |
都心で開催されるイベントには毎年参加しています。 | |
・ | 그가 투옥된 이유는 표현의 자유를 행사한 것이었습니다. |
彼が投獄された理由は、言論の自由を行使したことでした。 | |
・ | 경호원은 중요한 회의나 행사에 동행하여 경비를 합니다. |
警護員は重要な会議やイベントに同行して、警備を行います。 | |
・ | 오곡밥은 한국의 전통 행사 음식으로 빠질 수 없는 요리입니다. |
五穀飯は、韓国の伝統的な行事食として欠かせない料理です。 | |
・ | 집집마다 전통 행사 방식이 다릅니다. |
家ごとに伝統行事のやり方が異なります。 | |
・ | 친인척들의 결혼식은 가족의 큰 행사예요. |
親類縁者の結婚式は、家族の大きなイベントです。 | |
・ | 친인척들이 많아서 가족 행사가 성대하게 열려요. |
親類縁者が多いので、家族のイベントが盛大に開かれます。 | |
・ | 부활절 주말에는 교회에서 특별한 행사들이 열립니다. |
イースターの週末には、教会で特別なイベントが開かれます。 | |
・ | 교회 행사에서 성가대가 아름다운 찬송가를 불렀습니다. |
教会の行事で聖歌隊が美しい賛美歌を歌いました。 | |
・ | 패밀리 행사에는 매년 참석하고 있습니다. |
ファミリーのイベントには、毎年参加しています。 | |
・ | 다음 주 행사에 참가합니다. |
来週のイベントに参加します。 | |
・ | 구경꾼들이 늘어나면서 행사장의 분위기가 더욱 고조되었다. |
見物人が増えて、会場の雰囲気がますます盛り上がった。 | |
・ | 구경꾼들이 예상보다 많아 행사장은 꽤 혼잡했다. |
見物人が予想以上に多かったので、会場はかなり混雑していた。 | |
・ | 구경꾼들이 늘어나면서 행사장은 북적이기 시작했다. |
見物人が増えて、会場は賑わってきた。 | |
・ | 행사 안내원을 도우미라고 부릅니다. |
イベントのガイドをトウミと呼びます。 | |
・ | 수습기자가 행사 취재에 참여했습니다. |
見習い記者がイベントの取材に参加しました。 | |
・ | 지방지는 지역의 문화나 행사들을 자주 소개합니다. |
地方紙は地域の文化や行事をよく紹介しています。 | |
・ | 이 행사 사회자는 매우 인기가 많아요. |
このイベントの司会者は非常に人気があります。 | |
・ | 사회자의 인사로 행사가 시작되었습니다. |
司会者の挨拶でイベントが始まりました。 | |
・ | 묵비권을 행사할 때는 변호사와 상담하세요. |
黙秘権を行使する際は弁護士に相談してください。 | |
・ | 묵비권을 행사한다고 해서 불리해지지 않습니다. |
黙秘権を行使することで不利になりません。 |