・ |
완고한 사람은 좀처럼 자신의 태도나 생각을 바꾸려고 하지 않는다. |
頑固な人はなかなか自分の態度や考えを改めようとしない。 |
・ |
기름진 음식을 멀리하려고 노력하는 중입니다. |
脂っこい食べ物は避けようと努力しています。 |
・ |
어제 영화를 보려고 했지만 표가 없어서 결국 못 봤어요. |
昨日映画を観ようと思っていましたが、チケットがなくて結局観られませんでした。 |
・ |
한국으로 여행을 가려고 한국어를 배워요. |
韓国へ旅行に行こうと韓国語を学びます。 |
・ |
이번 달에 하와이에 놀러 가려고 했는데, 바빠서 못 가겠어요. |
今月、ハワイに遊びに行こうとしたんですけど、忙しくて行けそうもありません。 |
・ |
소송을 하려고 변호사 사무소에 들렸어요. |
訴訟をしようと、弁護士の事務所に立ち寄りました。 |
・ |
오늘 만나려고 생각 중이에요. |
今日、会おうと考えています。 |
・ |
집을 사려고 합니다. |
家を買おうと思います。 |
・ |
옷을 사려고 해요. |
服を買おうと思います。 |
・ |
동대문 시장에 가려고 하는데 몇 호선 타면 돼요? |
東大門市場に行こうと思っているんですが、何号線に乗ればいいですか。 |
・ |
회사를 그만두고 고향에 돌아가려고요. |
会社を辞めて、故郷に帰ろうと思ってます。 |
・ |
약속 시간에 늦지 않으려고 일찍 출발했어요. |
約束の時間に遅れないために早目に出発しました。 |
・ |
열심히 하려고요. |
頑張ろうと思ってます。 |
・ |
바쁘지도 않고 해서 한 며칠 한국이나 다녀오려고 해요. |
忙しくもないこともあって何日韓国でも行って来ようと思います。 |
・ |
한국에는 사흘간 있으려고 해요. |
韓国には3日間いるつもりです。 |
・ |
언젠가는 시골에서 살려고 해요. |
いつかは田舎で暮らすつもりです。 |
・ |
그는 나를 끝까지 도와주려고 하는 든든한 조력자이다. |
彼は僕を最後まで手助けする頼りになる助力者だ。 |
・ |
갯바위에 올라가 낚시를 시작하려고 합니다. |
磯へ上がって釣りを始めようとします。 |
・ |
휴가를 알차게 보내려고 해요. |
休暇を充実に過ごそうと思います。 |
・ |
야근이 많아서 이직하려고 해요. |
残業が多くて転職しようと思います。 |
・ |
정년퇴직을 하면 취미를 즐기면서 살려고 합니다. |
定年退職をしたら趣味を楽しみながら暮らしたいです。 |
・ |
정년퇴직 후에는 친구들이 살고 있는 시골에서 살려고 해요. |
定年退職後は友達が住んでいる田舎で暮らすつもりです。 |
・ |
연말연시에는 가족과 모여 느긋하게 보내려고 합니다. |
年末年始には家族が揃えってゆっくり過ごそうとします。 |
・ |
연말연시는 사랑하는 가족과 함께 보내려고요. |
年末年始は愛する家族と一緒に過ごそうと思います。 |
・ |
근처에 멋들어진 레스토랑이 생겨서 그는 그녀를 거기로 부르려고 생각했다. |
近所にしゃれたレストランができたので、 彼は彼女をそこに誘おうと思った。 |
・ |
향학열이란 학문에 대해 적극적으로 열심히 하려고 하는 사람의 마음을 표현한 것입니다. |
向学心とは、学問に対して前向きに頑張ろうと思っている人の心を表現したものです。 |
・ |
초등학교 6학년 때부터 승마를 시작해 기수가 되려고 생각했다. |
小学6年生のから乗馬を始めて騎手を目指そうと思った。 |
・ |
저는 전직 경험을 살려서 건설업을 개업하려고 합니다. |
私は前職の経験を活かして、建設業を開業しようと考えております。 |
・ |
이번은 경력자를 채용하려고 합니다. |
今回は経験者を採用したいと考えます。 |
・ |
방을 구하려고 부동산 중개소에 갔다. |
部屋を探しに不動産屋に行った。 |
・ |
내가 기진맥진해서 돌아와도 남편은 전혀 집안일을 도와주려고 하지 않아요. |
私がくたくたになって帰って来ても、主人は全く家事を手伝おうとしないんですよ。 |
・ |
모처럼 공부한 내용을 잊기 전에 적어 두려고 합니다. |
せっかく勉強した内容を忘れないうちに書きとめておこうと思います。 |
・ |
분쟁이 벌어지자 이를 해결하려고 뇌물을 줬다. |
紛争が起こると、これを解決しようと賄賂を与えた。 |
・ |
그냥 미안하다는 말 한마디로 때우려고? |
ただごめんなさい一言で片付ける気かい? |
・ |
비행기표를 구하는 대로 바로 출발하려고 한다. |
飛行機のチケットを買うとするとすぐ出発するところだ。 |
・ |
죄를 구제 받으려고 아무 대답도 하지 않았다. |
も罪を救済してもらおうと何も答えませんでした。 |
・ |
잠시 아내와 여행 등을 즐긴 후에 재취업처를 찾으려고 했다. |
しばらくは妻と旅行などを楽しんでから再就職先を探そうとした。 |
・ |
부산에 있는 집에 내려가려고 버스터미널에 갔습니다. |
釜山にある家に帰ろうとバスターミナルに行きました。 |
・ |
인해 전술이란 많은 인원을 동원해, 성공을 쟁취하려고 하는 방법을 말합니다. |
人海戦術とは、多くの人員を動員し、成功を勝ち取ろうとする方法を言います。 |
・ |
다이어트를 겸해서 테니스 클럽에 다니려고 해요. |
ダイエットを兼ねて、テニスクラブに通おうと思ってるんです。 |
・ |
중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 |
・ |
보너스를 받으면 새 차를 사려고 해요. |
ボーナスをもらったら新しい車を買おうと思います。 |
・ |
환승역에서 갈아타려고 했지만 길을 알 수가 없었다. |
乗り換え駅で乗り換えようとしたが、道がわからなかった。 |
・ |
집을 팔려고 내놔도 역에서 먼 단독 주택을 사는 사람은 없다. |
家を売りに出そうとしても、駅から遠い戸建てを買う人はいない。 |
・ |
주말에 야구를 보려고 표를 미리 사 두었다. |
週末に野球を見ようとチケットを前もって買っておいた。 |
・ |
전화드리려고 했는데 핸드폰을 집에 놓고 왔거든요. |
電話差し上げようとしたんですが、携帯を家に置いてきたもので。 |
・ |
저도 이제 체력이 달려서 운동하려고 해요. |
私ももう体力がもたないので、運動をしようと思っています。 |
・ |
원정을 가는 후배들에게 격려금을 주려고 합니다. |
遠征に行く後輩たちに激励金をあげたいと思っています。 |
・ |
딸이 귀여워 고기 한 점이라도 더 먹이려고 했다. |
娘が可愛くて、魚の肉一切れでももっと食べさせようとした。 |
・ |
운동 부족 해소를 위해 워킹을 시작하려고 합니다. |
運動不足解消のため、ウォーキングを始めたいと思っています。 |