「中途半端だ」は韓国語で「어설프다」という。
|
![]() |
・ | 어설픈 마음으로는 안 된다. |
生半可な気持ちではだめだ。 | |
・ | 어설픈 마음으로 임해서는 안 됩니다. |
生半可な気持ちで臨んではいけません。 | |
・ | 어설프게 사용하면 다칩니다. |
生半可に使うとケガします。 | |
・ | 어설프게 일한다. |
仕事の仕方ががさつだ。 | |
・ | 어설픈 투자는 그만두는 편이 낫다. |
生半可な投資はやめた方がいい。 | |
・ | 그녀는 어설픈 한국어로 열심히 마음을 전달하려고 했다. |
彼女はたどたどしい韓国語で懸命に気持ちを伝えようとした。 | |
・ | 지식은 어설프면 위험하다. |
知識は中途半端にあると危険である。 | |
・ | 기술력이 어설프다. |
技術力がたどたどしい。 | |
・ | 어설프게 할 바엔 하지 말아야 한다. |
中途半端にするくらいなら最初からやってはいけない。 | |
・ | 많은 것을 어설프게 아는 것보다는 아무것도 모르는 편이 낫다. |
たくさんのことを生半可に知っているよりは、何も知らないほうがよい。 | |
・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
・ | 화재는 어설픈 방식으로는 막을 수 없다. |
火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
・ | 나에게는 어설픈 것을 용서할 수 없는 완벽주의의 일면이 있다. |
僕には中途半端なことが許せない完璧主義の一面がある。 | |
・ | 다리가 저려서 일어설 수 없었지만, 조금 움직였더니 나아졌다. |
足がしびれて立てなくなったが、少し動いたら楽になった。 | |
・ | 그렇게 두들겨 맞으면 더 이상 일어설 수 없을 거야. |
そんなにボコボコにされてはもう立ち上がれないだろう。 | |
・ | 글로벌 배터리 시장은 2025년에 메모리 반도체 시장을 넘어설 것으로 전망된다 |
グローバル・バッテリー市場、2025年にはメモリー半導体市場を越える見通しだ。 | |
・ | 벼락거지 상태에서 다시 일어설 수 있다는 게 믿기지 않아요. |
突然の貧困から再び立ち直れることが信じられません。 | |
・ | 아무리 큰 어려움이 있어도 열정만 있으면 다시 일어설 수 있습니다. |
いくら大きな困難があっても、情熱があればもう一度立ち上がることができます。 | |
・ | 파국의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 원조가 없으면 다시 일어설 수 없었다. |
援助がなければ立ち直れなかった。 | |
・ | 일어설 때 손을 짚는다. |
立ち上がるとき、手をつく。 | |
・ | 소파에서 일어설 때 손을 짚는다. |
ソファから立ち上がるときに手をつく。 | |
우수하다(優秀だ) > |
판이하다(大いに異なる) > |
청렴하다(清廉だ) > |
어두컴컴하다(薄暗い) > |
따끔하다(ひりひりする) > |
강직하다(剛直だ) > |
칙칙하다(くすんでいる) > |
어스레하다(薄暗い) > |
과혹하다(過酷だ) > |
보잘것없다(つまらない) > |
심심찮다(珍しくない) > |
싫증 나다(嫌気がさす) > |
잡다하다(雑多だ) > |
쌔끈하다(セクシーでカッコいい) > |
머지않다(遠くない) > |
우뚝하다(高くそびえる) > |
우량하다(優良だ) > |
푸르스름하다(青っぽい) > |
두드러지다(目立つ) > |
불길하다(不吉だ) > |
쪽팔리다(赤面する) > |
상당하다(相当だ) > |
엄혹하다(厳酷だ) > |
오붓하다(こじんまりとしている) > |
맑다(澄む) > |
긴요하다(緊要だ) > |
불명료하다(不明瞭だ) > |
거칠다(乱暴だ) > |
갈리다(分かれる) > |
잡스럽다(俗っぽい) > |