「中途半端だ」は韓国語で「어설프다」という。
|
![]() |
・ | 어설픈 마음으로는 안 된다. |
生半可な気持ちではだめだ。 | |
・ | 어설픈 마음으로 임해서는 안 됩니다. |
生半可な気持ちで臨んではいけません。 | |
・ | 어설프게 사용하면 다칩니다. |
生半可に使うとケガします。 | |
・ | 어설프게 일한다. |
仕事の仕方ががさつだ。 | |
・ | 어설픈 투자는 그만두는 편이 낫다. |
生半可な投資はやめた方がいい。 | |
・ | 그녀는 어설픈 한국어로 열심히 마음을 전달하려고 했다. |
彼女はたどたどしい韓国語で懸命に気持ちを伝えようとした。 | |
・ | 지식은 어설프면 위험하다. |
知識は中途半端にあると危険である。 | |
・ | 기술력이 어설프다. |
技術力がたどたどしい。 | |
・ | 어설프게 할 바엔 하지 말아야 한다. |
中途半端にするくらいなら最初からやってはいけない。 | |
・ | 많은 것을 어설프게 아는 것보다는 아무것도 모르는 편이 낫다. |
たくさんのことを生半可に知っているよりは、何も知らないほうがよい。 | |
・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
・ | 화재는 어설픈 방식으로는 막을 수 없다. |
火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
・ | 나에게는 어설픈 것을 용서할 수 없는 완벽주의의 일면이 있다. |
僕には中途半端なことが許せない完璧主義の一面がある。 | |
・ | 다리가 저려서 일어설 수 없었지만, 조금 움직였더니 나아졌다. |
足がしびれて立てなくなったが、少し動いたら楽になった。 | |
・ | 그렇게 두들겨 맞으면 더 이상 일어설 수 없을 거야. |
そんなにボコボコにされてはもう立ち上がれないだろう。 | |
・ | 글로벌 배터리 시장은 2025년에 메모리 반도체 시장을 넘어설 것으로 전망된다 |
グローバル・バッテリー市場、2025年にはメモリー半導体市場を越える見通しだ。 | |
・ | 벼락거지 상태에서 다시 일어설 수 있다는 게 믿기지 않아요. |
突然の貧困から再び立ち直れることが信じられません。 | |
・ | 아무리 큰 어려움이 있어도 열정만 있으면 다시 일어설 수 있습니다. |
いくら大きな困難があっても、情熱があればもう一度立ち上がることができます。 | |
・ | 파국의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 원조가 없으면 다시 일어설 수 없었다. |
援助がなければ立ち直れなかった。 | |
・ | 일어설 때 손을 짚는다. |
立ち上がるとき、手をつく。 | |
・ | 소파에서 일어설 때 손을 짚는다. |
ソファから立ち上がるときに手をつく。 | |
확실하다(確実だ) > |
황급하다(慌ただしい) > |
건강하다(健康だ) > |
상큼하다(爽やかだ) > |
이상야릇하다(変だ) > |
밝히다(好む) > |
아둔하다(愚かだ) > |
까마득하다(はるかに遠い) > |
새빨갛다(真っ赤だ) > |
불만스럽다(不満そうだ) > |
배고프다(お腹がすいた) > |
못잖다(劣らない) > |
달하다(達する) > |
우월하다(優越だ) > |
부스스하다(ぼさぼさだ) > |
적정하다(適正な) > |
헐렁하다(緩い) > |
의문스럽다(疑わしい) > |
훌쭉하다(細長い) > |
막심하다(この上なく甚だしい) > |
흐리터분하다(はっきりしない) > |
얕다(浅い) > |
두렵다(怖い) > |
억척스럽다(がむしゃらだ) > |
혹독하다(すごく酷い) > |
불쌍해라(ああかわいそうに) > |
짙다(濃い) > |
우습다(可笑しい) > |
불이익하다(不利益である) > |
지혜롭다(賢明だ) > |