![]() |
・ | 수돗물을 틀 때는 필요한 만큼만 쓰도록 마음에 두고 있어요. |
水道水を出すときに、必要な分だけ使うように心掛けています。 | |
・ | 마당에 울타리를 처서 개가 도망가지 않도록 했어요. |
庭に柵を巡らして、犬が逃げないようにしました。 | |
・ | 긴급시에는 상시 연락이 가능하도록 해 주세요. |
緊急時には常時連絡が取れるようにしてください。 | |
・ | 방해가 되지 않도록 주의하겠습니다. |
邪魔にならないように気を付けます。 | |
・ | 다른 사람을 방해하지 않도록 합시다. |
他の人を妨害しないようにしましょう。 | |
・ | 중요한 발표를 초치지 않도록 조심해. |
大事なプレゼンを台無しにしないように気をつけて。 | |
・ | 겨울 등산에서는 동상에 걸리지 않도록 주의해야 해요. |
冬の登山では凍傷にかからないように注意が必要です。 | |
・ | 모쪼록 늦지 않도록 해 주세요. |
くれぐれも遅れないようにしてください。 | |
・ | 동절기 동안 감기에 걸리지 않도록 조심해야 한다. |
冬季の間に風邪をひかないように気をつけなければならない。 | |
・ | 여름철에는 특히 수분 보충에 신경을 쓰도록 합시다. |
夏場は特に水分補給に気をつけましょう。 | |
・ | 부모님은 내가 그 규칙을 엄히 지키도록 하셨다. |
両親は私にその規則を厳に守らせた。 | |
・ | 그들은 내가 그 계획을 실행하도록 강력히 종용했다. |
彼らは私がその計画を実行するよう強く勧めた。 | |
・ | 부모님은 내가 그 직업을 선택하도록 강력히 종용했다. |
両親は私がその職業を選ぶよう強く勧めた。 | |
・ | 야영지에 도착하면 먼저 텐트를 치도록 해요. |
野営地に到着したら、まずテントを立てましょう。 | |
・ | 우주복에는 우주비행사가 외부 환경에 노출되지 않도록 하는 보호 장치가 갖추어져 있다. |
宇宙服には、宇宙飛行士が外部の環境にさらされないようにするための防護装置が備えられている。 | |
・ | 칼질할 때는 손을 자르지 않도록 조심해야 한다. |
包丁を入れるときは注意して手を切らないようにしよう。 | |
・ | 미끼 상품에 속지 않도록 주의가 필요하다. |
おとり商品に騙されないように注意が必要だ。 | |
・ | 아이라이너를 너무 두껍게 그리지 않도록 주의하고 있다. |
アイライナーを引きすぎないように気をつけている。 | |
・ | 카페인 중독을 피하려면 커피를 너무 많이 마시지 않도록 주의해야 한다. |
カフェイン中毒を避けるためには、コーヒーの飲みすぎに注意しなければならない。 | |
・ | 카페인 중독에 걸리지 않도록 에너지 음료는 자제하고 있다. |
カフェイン中毒にならないよう、エナジードリンクは控えめにしている。 | |
・ | 카페인 중독에 걸리지 않도록 커피 양을 줄여야 한다. |
カフェイン中毒にならないように、コーヒーの量を減らさないといけない。 | |
・ | 내의가 비추지 않도록 주의해야 한다. |
インナーウェアが透けて見えないように注意しなければならない。 | |
・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
・ | 항목이 누락되지 않도록 다시 확인해 주세요. |
項目が漏れ落ちないように再確認してください。 | |
・ | 누락되지 않도록 체크리스트를 사용했다. |
漏れのないようにチェックリストを使った。 | |
・ | 교칙에 휴대폰은 사용하지 않도록 되어 있어요. |
校則で携帯電話は使ってはいけないと決まっています。 | |
・ | 쓰레기봉투 안에 음식을 넣지 않도록 하고 있어요. |
ゴミ袋の中に食べ物を入れないようにしています。 | |
・ | 비상약이 부족하지 않도록 정기적으로 확인하는 것이 좋아요. |
常備薬を切らさないように、定期的に確認しておくと良いです。 | |
・ | 약을 조제할 때 약의 양에 실수가 없도록 주의합니다. |
薬を調剤する際、薬の量に間違いがないか注意します。 | |
・ | 빵에 버터를 너무 많이 바르지 않도록 조심하세요. |
パンにパターを塗り過ぎないように気をつけてください。 | |
・ | 물을 아껴 쓰도록 조심하고 있습니다. |
水をあけゝ使うように気をつけています。 | |
・ | 기말고사에서 좋은 결과를 얻을 수 있도록 열심히 하겠습니다. |
期末テストでいい結果を出せるように頑張ります。 | |
・ | 프라이팬을 너무 많이 달구지 않도록 주의하세요. |
フライパンをあたためすぎないように気をつけてください。 | |
・ | 반찬을 너무 많이 담지 않도록 적당량을 담는 것이 중요하다. |
おかずを盛りすぎないように、適量を盛ることが大切だ。 | |
・ | 후추를 너무 많이 뿌리지 않도록 조심해. |
こしょうをかけすぎないように気をつけて。 | |
・ | 기대에 어긋나지 않도록 하다. |
期待に応える。 | |
・ | 그녀는 사람의 기분을 상하게 하지 않도록 말을 가려서 한다. |
彼女は人の気持ちを傷つけないように、言葉を選んで言っている。 | |
・ | 사표 쓴 후에는 후회하지 않도록 해야 한다. |
辞表を書いた後は、後悔しないようにしないと。 | |
・ | 더 이상의 사고가 없도록 재발 방지 대책에 만전을 기하겠습니다. |
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。 | |
・ | 늦지 않도록 시간을 칼 같이 지키도록 노력하고 있다. |
遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。 | |
・ | 우를 범하지 않도록 더 신중하게 행동해야 한다. |
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。 | |
・ | 전철을 놓치지 않도록 일찍 출발했어요. |
電車に乗り遅れないように早めに出発しました。 | |
・ | 손해를 보지 않도록 계획을 세웠다. |
損をしないように計画を立てた。 | |
・ | 말 다 했어? 후회하지 않도록 해. |
言ったわね、後悔しないようにね。 | |
・ | 승기를 놓치지 않도록 집중해서 행동해야 해요. |
勝機を逃さないように、集中して行動しなければならないです。 | |
・ | 나이는 못 속이니까 무리하지 않도록 하자. |
年は争えないので、無理をしないようにしよう。 | |
・ | 그 문제를 반복하지 않도록 조심하자. 전철을 밟지 않기 위해서. |
あの問題を繰り返さないように気をつけよう。二の舞を演じないために。 | |
・ | 이번에는 전철을 밟지 않도록 조심하자. |
今度は二の舞を演じないように気をつけよう。 | |
・ | 지난번과 같은 전철을 밟지 않도록 하세요. |
前回の二の舞にならないようしてください。 | |
・ | 먹는 약 복용 횟수를 초과하지 않도록 하세요. |
飲み薬の服用回数を超えないようにしてください。 |