・ | 담배를 끊도록 노력하세요. |
タバコをやめるよう努力してください。 | |
・ | 담배를 그만두도록 설득하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
タバコを止めるように説得するにはどうすれば良いでしょうか? | |
・ | 내리실 때에는 두고 내리는 물건이 없도록 다시 한번 살펴보시기 바랍니다. |
降りる時には忘れ物がないように、いまいちど確かめてください。 | |
・ | 밤늦도록 일하고 있어요. |
夜遅くまで働いています。 | |
・ | 법원은 이혼 청구를 기각하고 앞으로도 결혼생활을 계속하도록 요구했다. |
裁判所は離婚の請求を棄却し、今後も結婚生活を続けることを求めた。 | |
・ | 상대에게 상처 주기 않도록, 말을 돌려서 하다. |
相手を傷つけないために、物事を遠回しに言う。 | |
・ | 보기보다 우유부단하네. 갈지 말지 빨리 결정하도록 해요. |
優柔不断だね。行くのか行かないのか早く決めるようにしてください。 | |
・ | 어제 축구장 가서 목이 터지도록 응원했어요. |
昨日サッカーを見に行って喉が裂けるほど応援しました。 | |
・ | 어떤 정권에도 좌우되지 않는 정말 불편부당한 방송을 만들도록 전력을 다하겠다. |
いかなる政権にも左右されない不偏不党の放送を作るよう全力を尽くす。 | |
・ | 내일은 오늘보다 기온이 뚝 떨어지니까 감기 걸리지 않도록 주의하세요. |
明日は、今日より気温がぐっと下がるので、風邪を引かないように注意してください。 | |
・ | 감기에 걸리지 않도록 조심하세요. |
風邪をひかないように、気をつけてください。 | |
・ | 경증 환자들은 자택에서 요양하도록 되어 있다. |
軽症の患者たちは自宅での療養するようになっている。 | |
・ | 나는 어머니에게 나의 결백을 믿도록 노력했다. |
私は母に私の潔白を信じさせようと努めた。 | |
・ | 햇볕에 타지 않도록 선크림을 바르세요. |
日焼けをしないように、日焼け止めクリームを塗ってください。 | |
・ | 태풍이 접근 중에는 불필요한 외출을 삼가고, 위험한 장소에 가지 않도록 합시다. |
台風接近中は不要な外出は控え、危険な場所へは近づかないようにしましょう。 | |
・ | 쓸모없는 저항을 그만두고 투항하도록 설득했다. |
無駄な抵抗は止めて投降するよる呼びかけた。 | |
・ | 공항 내에 있는 관제탑에서는 항공기가 안전하게 비행할 수 있도록 유도합니다. |
空港内にある管制塔では、航空機が安全に飛行できるよう誘導します。 | |
・ | 2005년 10월부터 한국에 입국하는 모든 여행자에게 세관 신고서를 제출하도록 되었습니다. |
2015年10月から韓国に入国するすべての旅行者に「税関申告書」の提出が義務付けられました。 | |
・ | 죽도록 사랑해. |
死ぬほど愛してる。 | |
・ | 타인에게 폐를 끼치지 않도록 유념하고 있다. |
他人に迷惑をかけないように心掛けている。 | |
・ | 재난이 발생할 경우는 당황하지 않도록 유념해 둡시다. |
災難が発生する時は、慌てないように心掛けておきましょう。 | |
・ | 지금부터 내가 말하는 것은 결코 잊지 않도록 하세요. |
今から私が話すことは、決して忘れないようにしてくださいね。 | |
・ | 이름을 잊는 실수는 절대 하지 않도록 합시다. |
名前を書き忘れるようなミスは決してしないようにしましょう。 | |
・ | 원서 제출을 잊지 않도록 빨리 신청합시다. |
願書の出し忘れのないよう早めに申し込みましょう。 | |
・ | 애들도 알 수 있도록, 알기 쉬운 말로 설명해 주세요. |
子供でもわかるように、わかりやすい言葉で説明してください。 | |
・ | 저지르지 않은 죄를 자백하도록 강요받았다. |
犯していない罪を自白するよう強要された。 | |
・ | 반발을 초래하지 않도록 조심하다. |
反発を招かないために心がける。 | |
・ | 언제든지 먹을 수 있도록 음식을 식탁 위에 놓아 두었다. |
いつでも食べられるように食べ物を食卓の上に置いておいた。 | |
・ | 밀키트란 간단히 조리할 수 있도록 필요한 재료가 들어 있는 식재 키트입니다. |
ミールキットとは、簡単に調理ができるように必要な材料が入った食材キットです。 | |
・ | 밀키트는 미리 준비된 식재와 조미료로 요리할 수 있도록 만들어진 요리 키트입니다. |
ミールキットは、あらかじめ準備された食材と調味料で調理するだけで作れる料理キットです。 | |
・ | 불요불급한 행사는 중지하도록 권고하다. |
不要不急な行事は中止すように勧告する。 | |
・ | 필름이 끊킬 정도로 마시지 않도록... |
フィルムが切れるほど飲まないように。 | |
・ | 되도록 뺑소니를 친 차의 차량번호, 차종, 색 등을 메모에 남기도록 하세요. |
できるだけひき逃げをした車のナンバー、車種、色などをメモに残すようにしましょう。 | |
・ | 소화란 생물이 음식물을 흡수하기 쉽게 하도록 변화시키는 것을 말한다. |
消化とは、生物が食物を吸収しやすいように変化させることをいう。 | |
・ | 사기 피해를 입지 않도록 아무쪼록 조심하세요. |
詐欺の被害に遭わないようにくれぐれもお気をつけください。 | |
・ | 타인에게 들리지 않도록 작은 소리로 속닥거리다. |
他人に聞こえないように小声でひそひそ話す。 | |
・ | 어차피 해야한다면 되도록 빨리 해버리자. |
どうせやらなきゃいけないのなら、なるべく早くやってしまおう。 | |
・ | 계산서에 실수가 있어서 환불하도록 하겠습니다. |
計算書に間違いがあったので、返金させていただきます。 | |
・ | 청소년이 건강한 정체성을 형성할 수 있도록 정서적으로 지원할 필요가 있습니다. |
青少年が健康なアイデンティティを形成できるように情緒的に支援する必要があります。 | |
・ | 청소년이 건강하게 청소년기를 보내도록 도와야 합니다. |
青少年が健康に青少年期を過ごせるように手助けするべきです。 | |
・ | 방해가 되지 않도록 주의하겠습니다. |
邪魔にならないように気を付けます。 | |
・ | 한낮의 태양이 운동장을 눈이 부시도록 비추었다. |
真昼の太陽が運動場を目も眩むほどに照らしあげた。 | |
・ | 아이가 무사히 태어날 수 있도록 기도할게요. |
子供が無事に生まれてきますように祈りします。 | |
・ | 행복할 수 있도록 해 주세요. |
幸せになりますように。 | |
・ | 시험에 합격할 수 있도록 열심히 공부하세요. |
試験に合格できるように頑張って勉強してください。 | |
・ | 아름답게 보이도록 꾸미다. |
美しく見せるように飾る。 | |
・ | 날마다 연필 한 자루가 닳도록 소설을 썼다. |
日々鉛筆1本が擦り減るように小説を書いた。 | |
・ | 국민이 일제히 1분간 묵념을 올리도록 하고 있습니다. |
国民が一斉に1分間の黙祷を捧げることとしております。 | |
・ | 민주주의가 하루빨리 다가올 수 있도록 국제 사회에 더 적극적인 관심과 연대를 촉구한다. |
民主主義が一日も早く訪れるよう、国際社会により積極的な関心と連帯を求めたい。 | |
・ | 사회적 거리두기 단계 유지하면서 유행이 재확산하지 않도록 관리하고 있다. |
ソーシャル・ディスタンシングを維持することで、流行が再拡散しないように管理している。 |