![]() |
・ | 진흙이 튀지 않도록 조심스럽게 걸었어요. |
泥がはねないように慎重に歩きました。 | |
・ | 나이를 먹어도 활동적일 수 있도록 노력하고 있습니다. |
年齢を重ねても活動的でいられるよう努力しています。 | |
・ | 옷자락을 밟지 않도록 조심하면서 걸었다. |
裾を踏まないように注意しながら歩いた。 | |
・ | 그가 갱생할 수 있도록 지원을 계속하겠습니다. |
彼が更生できるよう、サポートを続けていきます。 | |
・ | 라이벌과 경기는 늘 어렵지만 최선을 다해 이기도록 하겠습니다. |
ライバルとの試合は、いつも大変だがベストを尽くして勝てるようにします。 | |
・ | 4강전을 놓치지 않도록 경기 시작 시간을 알려드리겠습니다. |
準決勝を見逃さないよう、試合開始時間をお知らせします。 | |
・ | 진위를 알 수 없는 정보에 현혹되지 않도록 주의해 주세요. |
真偽不明の情報に惑わされないようご注意ください。 | |
・ | 조금이라도 수상하다고 생각하면 상대하지 않도록 하세요. |
少しでも不審だと思ったら相手をしないようにしましょう! | |
・ | 간수는 죄수에게 규칙을 지키도록 지도합니다. |
看守は、規則を守るよう囚人に指導します。 | |
・ | 안전을 확인하고 사격하도록 하세요. |
安全を確認してから射撃するようにしてください。 | |
・ | 스트레칭을 할 때는 관절에 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오. |
ストレッチをするときは、関節に無理な力を加えないように注意してください。 | |
・ | 스트레스가 많을 때는 특히 수분 보충에 신경을 쓰도록 합시다. |
ストレスが多いときは特に水分補給に気を使いましょう。 | |
・ | 관람객 모두가 즐길 수 있도록 관람석도 마련되어 있어요. |
観客全員が楽しめるように観覧席も工夫されています。 | |
・ | 태권도 시합 중에 집중력을 잃지 않도록 하고 있습니다. |
テコンドーの試合中に集中力を切らさないようにしています。 | |
・ | 유도 질문을 하지 않도록 대화의 흐름을 조심하고 있습니다. |
誘導質問をしないように、会話の流れに気をつけています。 | |
・ | 유도 질문을 하지 않도록 질문을 신중하게 작성합니다. |
誘導質問をしないよう、質問を慎重に作成します。 | |
・ | 언제든지 먹을 수 있도록 음식을 식탁 위에 놓아 두었다. |
いつでも食べられるように食べ物を食卓の上に置いておいた。 | |
・ | 선반이 쓰러지지 않도록 벽에 고정했습니다. |
棚が倒れないように、壁に固定しました。 | |
・ | 안전벨트는 꼭 착용하도록 합시다. |
シートベルトは必ず着用するようにしましょう。 | |
・ | 본심을 들어볼 수 있는 자리를 마련하도록 하겠습니다. |
本音をお聞きできる場を設けたいと思います。 | |
・ | 속마음을 말하는 것은 중요하지만 그래도 상처를 주지 않도록 말을 골라요. |
本音を言うことは重要ですが、それでも傷つけないように言葉を選びます。 | |
・ | 승무원은 모든 상황에 대응할 수 있도록 훈련을 받고 있습니다. |
乗務員はすべての状況に対応できるよう訓練を受けています。 | |
・ | 책상 위에 눈에 띄도록 책을 놓았어요. |
机の上に目に付くように本を置きました。 | |
・ | 이 디자인은 눈에 띄도록 고안되었습니다. |
このデザインは目に付くように工夫されています。 | |
・ | 눈에 띄도록 선명한 색의 옷을 입었습니다. |
目に付くように、鮮やかな色の服を着ました。 | |
・ | 방 중앙에 눈에 띄도록 그림을 장식했습니다. |
部屋の中央に目に付くように絵を飾りました。 | |
・ | 쓸모없는 저항을 그만두고 투항하도록 설득했다. |
無駄な抵抗は止めて投降するよる呼びかけた。 | |
・ | 직사광선이 닿지 않도록 차양을 설치했습니다. |
直射日光が当たらないように、日よけを設置しました。 | |
・ | 직사광선이 강한 날은 밖으로 나가지 않도록 하고 있습니다. |
直射日光の強い日は、外に出ないようにしています。 | |
・ | 직사광선이 닿지 않도록 파라솔을 세웠어요. |
直射日光が当たらないように、パラソルを立てました。 | |
・ | 테이프를 붙일 때는 공기가 들어가지 않도록 주의합니다. |
テープを貼る際には、空気が入らないように注意します。 | |
・ | 동맥에 부담을 주지 않기 위해 염분 섭취를 삼가도록 합시다. |
動脈に負担をかけないため、塩分の摂取を控えましょう。 | |
・ | 머리를 부딪치지 않도록 주의하세요. |
頭をぶつけないように注意してください。 | |
・ | 밀거래에 관여하지 않도록 업계 전체의 대처가 요구됩니다. |
闇取引に関与しないよう、業界全体での取り組みが求められます。 | |
・ | 밀거래 관련 의혹이 제기되지 않도록 투명성을 확보하고 있습니다. |
闇取引に関する疑惑が持たれないよう、透明性を確保しています。 | |
・ | 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 | |
・ | 암거래에 대한 정보가 유출되지 않도록 보안을 강화했습니다. |
闇取引に関する情報が流出しないよう、セキュリティを強化しました。 | |
・ | 암거래에 관여하지 않도록 전 사원에게 주의를 촉구하고 있습니다. |
闇取引に関与しないよう、全社員に注意を促しています。 | |
・ | 귀중한 자원이 약탈되는 일이 없도록 적절한 관리가 이루어지고 있습니다. |
貴重な資源が略奪されることのないよう、適切な管理が行われています。 | |
・ | 물자가 약탈되는 일이 없도록 감시 체제를 강화하고 있습니다. |
物資が略奪されることがないよう、監視体制を強化しています。 | |
・ | 이 도시가 약탈당하는 일이 없도록 신중한 대책이 필요합니다. |
この都市が略奪されることのないよう、慎重な対策が必要です。 | |
・ | 범인이 어디서 전화를 걸고 있는지 역탐지하기까지 되도록 시간을 벌을 필요가 있다. |
犯人がどこから電話をかけているのか逆探知するまで、なるべく時間を稼ぐ必要がある。 | |
・ | 사기꾼에 의한 피해가 확대되지 않도록 경계를 강화하고 있습니다. |
詐欺犯による被害が拡大しないよう、警戒を強化しています。 | |
・ | 사기범에 의한 피해가 확산되지 않도록 주의를 당부하고 있습니다. |
詐欺犯による被害が広がらないよう、注意を呼びかけています。 | |
・ | 주소록을 디지털화하여 휴대폰으로도 쉽게 확인할 수 있도록 했습니다. |
住所録をデジタル化して、携帯でも簡単に確認できるようにしました。 | |
・ | 주소록을 클라우드에 저장하여 언제든지 액세스할 수 있도록 했습니다. |
住所録をクラウドに保存して、いつでもアクセスできるようにしました。 | |
・ | 그는 노트를 가지고 다니며 언제든지 메모를 할 수 있도록 하고 있습니다. |
彼はノートを持ち歩いていつでもメモを取れるようにしています。 | |
・ | 수첩에 중요한 일정을 적어 두고 잊지 않도록 하고 있습니다. |
手帳に重要な日程を書き込んで、忘れないようにしています。 | |
・ | 분필 가루가 흩날리지 않도록 천천히 쓰세요. |
チョークの粉が舞わないように、ゆっくりと書きましょう。 | |
・ | 분필 가루가 튀지 않도록 조심해서 사용합시다. |
チョークの粉が飛び散らないように、慎重に使いましょう。 |