【-도록】の例文_5

<例文>
관혼상제에 사용하는 예복은 청결하게 유지하도록 하고 있습니다.
冠婚葬祭に使う礼服は、清潔に保つようにしています。
순산할 수 있도록 매일 감사하는 마음 잊지 않겠습니다.
安産できるよう、毎日感謝の気持ちを忘れません。
순산할 수 있도록 건강에 유의하고 있습니다.
安産できるよう、健康に気を付けています。
순산을 위해 영양 균형 잡힌 식사를 할 수 있도록 신경을 쓰고 있습니다.
安産のために、栄養バランスの取れた食事を心がけています。
파를 자를 때는 칼을 사용하여 잘게 썰도록 합시다.
ネギを切るときは、包丁を使って細かく切りましょう。
파수 후에는 의사에게 상태를 보고하고 적절한 조언을 받도록 합시다.
破水後は、医師に状態を報告し、適切なアドバイスを受けましょう。
파수가 확인된 경우 입원 준비를 해 두도록 합시다.
破水が確認された場合、入院の準備をしておきましょう。
젖병을 사용할 때는 우유가 새지 않도록 잘 닫아야 합니다.
哺乳瓶を使用する際は、ミルクが漏れないようにしっかりと閉めましょう。
젖병을 사용하여 수유를 할 때는 아기의 자세도 조심하도록 합시다.
哺乳瓶を使って授乳する際は、赤ちゃんの姿勢にも気をつけましょう。
젖병의 젖꼭지는 아기의 성장에 맞춘 것을 선택하도록 합시다.
哺乳瓶の乳首は、赤ちゃんの成長に合わせたものを選びましょう。
투표소는 유권자가 공평하고 비밀스러운 투표를 할 수 있도록 설계되어 있습니다.
投票所は、有権者が公平かつ秘密の投票を行えるように設計されています。
등의 결림이 해소될 수 있도록 자세를 의식하고 있습니다.
背中の凝りが解消されるよう、姿勢を意識しています。
사업주분들께 더 나은 서비스를 제공할 수 있도록 노력하겠습니다.
事業主の方々に、より良いサービスを提供できるよう努めます。
외상 치료 후에는 흉터가 남지 않도록 적절한 치료를 합시다.
外傷の治療後は、傷跡が残らないように適切なケアを行いましょう。
외상이 심각한 경우에는 긴급으로 구급차를 부르도록 합시다.
外傷が深刻な場合は、緊急で救急車を呼びましょう。
점막에 부담을 주지 않도록 자극적인 음식 섭취를 삼가도록 합시다.
粘膜に負担をかけないように、刺激物の摂取を控えましょう。
뇌세포 손상을 막기 위해 흡연이나 과도한 음주를 삼가도록 합시다.
脳細胞の損傷を防ぐために、喫煙や過度の飲酒を控えましょう。
유방에 통증이 계속되는 경우는 전문의의 진찰을 받도록 합시다.
乳房の痛みが続く場合は、専門医の診察を受けましょう。
매정하다고 비판받는 일이 없도록 배려를 합시다.
薄情だと批判されることのないように、思いやりを持ちましょう。
매정한 행동을 하지 않도록 상대방에 대해 충분한 배려를 합시다.
薄情な行動をしないために、相手に対して十分な配慮をしましょう。
매정하다고 비난받는 일이 없도록 배려를 잊지 말고 행동합시다.
薄情だと非難されることのないよう、配慮を忘れずに行動しましょう。
심술궂은 행동을 하지 않도록 조심하는 것이 중요합니다.
意地悪な行動をしないように、心掛けることが大切です。
심술을 부리지 않도록 상대방의 기분을 존중합시다.
意地悪をしないように、相手の気持ちを尊重しましょう。
하체의 피로가 풀릴 수 있도록 적당한 휴식을 취하도록 하고 있어요.
下半身の疲れが取れるように、適度な休憩をとるようにしています。
하체에 부담을 주지 않도록 올바른 자세에 유의하고 있습니다.
下半身に負担をかけないように、正しい姿勢を心がけています。
자궁 질환에 걸리지 않도록 예방 접종을 했습니다.
子宮の病気にかからないよう、予防接種を受けました。
자궁 질환에 걸리지 않도록 일상 생활에 주의를 기울이고 있습니다.
子宮の病気にかからないよう、日常生活に気をつけています。
귀성객이 이용하기 쉽도록 임시편이 운행되고 있습니다.
帰省客が利用しやすいよう、臨時便が運行されています。
방문객들이 안심하고 지낼 수 있도록 노력하겠습니다.
訪問客が安心してお過ごしいただけるよう努めます。
방문객들이 편안하게 지낼 수 있도록 준비하고 있습니다.
訪問客に快適に過ごしていただけるよう準備しています。
탑승구를 틀리지 않도록 안내판을 확인했습니다.
搭乗口を間違えないように、案内板を確認しました。
일찍 탑승구에 도착하도록 할게요.
早めに搭乗口に到着するようにします。
입소문에 속지 않도록 여러 의견을 참고하고 있습니다.
口コミに騙されないよう、複数の意見を参考にしています。
문제점이 재발하지 않도록 철저히 조치하겠습니다.
問題点が再発しないよう、対策を徹底いたします。
재발하지 않도록 조심하고 있습니다.
再発しないように気をつけています。
대체 열차를 투입해 사고를 일으킨 열차 승객들을 옮겨 타도록 했다.
代替列車を投入して事故を起こした列車の乗客を乗せた。
문제점을 해결할 수 있도록 도와드리겠습니다.
問題点を解決できるようにサポートいたします。
암호키를 잊어버리지 않도록 주의해 주세요.
暗号キーをお忘れにならないようご注意ください。
자동차 도색이 벗겨지지 않도록 코팅도 의뢰했습니다.
車の塗装が剥がれないようにコーティングも依頼しました。
유복자가 건강하게 자랄 수 있도록 지원이 필요합니다.
遺児が健やかに育つための支援が必要です。
사용하지 않는 동안 자동으로 잠기도록 설정되어 있습니다.
使用しない間に自動でロックされるよう設定されています。
목욕물을 너무 많이 넣지 않도록 주의하세요.
風呂の水を入れすぎないように気を付けてください。
도배지가 벗겨지지 않도록 전용 접착제를 사용합니다.
壁紙が剥がれないように専用の接着剤を使用します。
열차표를 잃어버리지 않도록 해주세요.
列車の切符をなくさないようにしてください。
어수선한 사태가 발생하지 않도록 준비를 만전을 기하겠습니다.
ごたごたする事態が起こらないように、準備を万全にしておきます。
금연실에는 담배 냄새가 남지 않도록 하고 있습니다.
禁煙室には、煙草の臭いが残らないようにしています。
그들은 일렬로 서도록 명을 받았다.
彼らは一列に並ぶように命じられた。
가계부 체크를 게을리하지 않도록 하고 있습니다.
家計簿のチェックを怠らないようにしています。
퀴즈 형식으로 학습을 진행하도록 하겠습니다.
クイズ形式で学習を進めていきます。
겨울철에는 수도관이 동파되지 않도록 주의가 필요합니다.
冬場は水道管が凍結しないように注意が必要です。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(5/21)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ