・ |
이 취미는 한때 즐거웠지만, 최근에는 싫증이 났다. |
この趣味は一時期楽しかったが、最近は飽きてきた。 |
・ |
그는 기분이 내키지 않는 모습이었지만 결국 납득하고 일을 시작했다. |
彼は気が乗らない様子だったが、最終的には納得して仕事を始めた。 |
・ |
기분이 내키지 않지만 이 프로젝트에는 참여해야 한다. |
気が乗らないけれど、このプロジェクトには参加しなければならない。 |
・ |
내키지 않지만 어쩔 수 없습니다. |
気が進まないですが、仕方ないです。 |
・ |
떨떠름하지만, 모두의 기대에 부응하기 위해 열심히 할 생각이다. |
あまり気が乗らないけれど、みんなの期待に応えるために頑張るつもりだ。 |
・ |
떨떠름하지만 해야 하니까 열심히 해보겠다. |
気が乗らないけど、しなければならないから頑張ってみる。 |
・ |
그의 태도에서 모멸감을 느꼈지만, 아무 말도 할 수 없었다. |
彼の態度に侮蔑感を覚えたが、何も言えなかった。 |
・ |
불쌍하다고 생각했지만, 아무것도 할 수 없었다. |
可哀想だと思ったけど、どうすることもできなかった。 |
・ |
가련하다고 생각했지만, 아무것도 할 수 없었다. |
哀れだと思っても、どうすることもできなかった。 |
・ |
말기 증상이 보이지만, 아직 치료 여지는 있다. |
末期の症状が見られるが、まだ治療の余地はある。 |
・ |
한차례 흥분했지만, 지금은 차분하다. |
ひとしきり興奮したが、今は落ち着いている。 |
・ |
한차례 시끌벅적했지만, 선생님이 오시자 조용해졌다. |
ひとしきりガヤガヤしていたが、先生が来ると静かになった。 |
・ |
한차례 비가 내렸지만, 금방 그쳤다. |
ひとしきり雨が降ったが、すぐに止んだ。 |
・ |
한차례 화제가 되었지만, 곧 잊혀졌다. |
ひとしきり話題になったが、すぐに忘れられた。 |
・ |
그들은 라이벌 관계였지만 위기의 순간에 서로를 도왔다. |
彼らはライバル関係だったが、危機の瞬間は互いに助けた。 |
・ |
물어물어 목적지에 도착했지만 이미 닫혀 있었다. |
たずねたずね、目的の場所に着いたが、もう閉まっていた。 |
・ |
아직 먹어 보지 않아서 맛은 모르겠지만 맛있을 것 같네요. |
まだ試食しなくて味はわからないけど、おいしそうですね。 |
・ |
동경의 겨울 날씨는 따뜻하지만 방이 춥다. |
東京の冬の天気は暖かいけど、部屋は寒い。 |
・ |
타향살이를 했었지만 역시 고향이 제일 편안하다. |
他郷暮らしをしていたが、やはり故郷が一番落ち着く。 |
・ |
타향살이는 외롭지만 새로운 경험을 얻을 수 있다. |
他郷暮らしは寂しいが、新しい経験を得ることができる。 |
・ |
일시적으로 셋방살이를 하고 있지만, 다음 달에는 이사할 예정이다. |
一時的に間借り暮らしをしているが、来月には引っ越す予定だ。 |
・ |
원래 미국에서 시작했지만 최근에는 한국에서도 조금씩 정착하고 있는 듯합니다. |
もともとアメリカで始まった、最近は韓国でも少しずつ定着しつつあるようです。 |
・ |
넉넉하지는 않지만 이래저래 꾸려 나가고 있다. |
十分ではにが、どうにかこうにか暮らしを立てている。 |
・ |
이 그림은 고가로 팔리고 있지만, 구매자가 없어요. |
この絵は高価で売られているのに、買い手が見つかりません。 |
・ |
신형 컴퓨터는 확실히 빠를지 모르지만 너무 고가다. |
その新型コンピュータは確かに速いかもしれないが高価すぎる。 |
・ |
돌봄 일은 신체적으로나 정신적으로나 힘들지만 보람을 느껴요. |
介護の仕事は身体的にも精神的にも大変だが、やりがいを感じる。 |
・ |
전원생활에 동경했지만, 현실적인 문제에 직면하고 있어요. |
田園生活に憧れていたが、現実的な問題に直面している。 |
・ |
일본은 좌측통행이지만, 한국은 우측통행입니다. |
日本は左側通行ですが、韓国は右側通行です。 |
・ |
티베트는 중국에 통치되고 있지만, 그 독자성을 지켜가고 있습니다. |
チベットは中国に統治されていますが、その独自性を守り続けています。 |
・ |
도회지의 생활은 편리하지만 바쁘다. |
都会の生活は便利だが、忙しい。 |
・ |
그녀는 무신론자이지만 정신적인 가치를 소중히 여긴다. |
彼女は無神論者だが、精神的な価値を大切にしている。 |
・ |
그는 한때 독실한 신자였지만 지금은 무신론자가 되었다. |
彼はかつて敬虔な信者だったが、今は無神論者になった。 |
・ |
생채기가 났지만, 특별히 심하지 않아서 걱정하지 않는다. |
擦り傷ができたが、特にひどくはないので心配しない。 |
・ |
생채기는 금방 나을 줄 알았지만, 조금 길어지고 있다. |
擦り傷はすぐに治ると思ったが、少し長引いている。 |
・ |
결사 항전 중 그는 많은 동료를 잃었지만 마지막까지 싸웠다. |
決死抗戦の最中、彼は多くの仲間を失ったが、最後まで戦い抜いた。 |
・ |
백제는 군사 지원을 받아 결사 항전했지만 660년에 패망했다. |
百済は軍事支援を受けて決死抗戦したが 660年に敗亡した。 |
・ |
반격을 시도했지만 상대의 방어가 견고했다. |
反撃を試みたが、相手の防御が堅固だった。 |
・ |
상대팀은 반격을 시도했지만 득점을 올리지 못했다. |
相手チームは反撃を試みたが、得点を挙げることはできなかった。 |
・ |
갑판원의 일은 육체적으로 힘들지만, 성취감을 느낄 수 있는 일입니다. |
甲板員の仕事は肉体的に厳しいが、達成感を感じられる仕事です。 |
・ |
현직은 전직보다 책임이 무겁지만, 보람을 느끼고 있습니다. |
現職は前職よりも責任が重いですが、やりがいを感じています。 |
・ |
짐꾼은 힘든 일이 많지만, 그만큼 급여도 높다. |
荷担ぎは力仕事が多いが、その分、給与も高い。 |
・ |
조랑말은 비교적 작은 말이지만, 매우 힘이 세요. |
ポニーは比較的小柄な馬ですが、とても力強いです。 |
・ |
고라니는 인간에게 공격적이지 않지만 놀라게 하면 도망가는 경우가 많다. |
キバノロは人間に対して攻撃的ではないが、驚かせると逃げることが多い。 |
・ |
구렁이의 움직임은 느리지만 강력하다. |
大蛇の動きはゆっくりだが力強い。 |
・ |
코끼리는 거대하지만, 맹수는 아니다. |
ゾウは巨大だが、猛獣ではない。 |
・ |
살무사는 작지만 매우 강한 독을 가지고 있습니다. |
マムシは小さいが非常に強い毒を持っています。 |
・ |
살무사는 공격적이지 않지만, 자극하면 물릴 수 있다. |
マムシは攻撃的ではないが、刺激すると噛まれることがある。 |
・ |
살모사의 독은 강하지만, 생명을 위협하는 경우는 드뭅니다. |
マムシの毒は強力ですが、命に関わることは少ないです。 |
・ |
일이 바쁘지만 매주 안부 전화를 하고 있습니다. |
仕事で忙しいけれど、毎週安否電話をかけています。 |
・ |
사고 후 친구에게 안부 전화를 했지만 아직 답장이 없습니다. |
事故後、友達に安否電話をかけたが、まだ返事がありません。 |