![]() |
・ | 전위 예술가가 꿈이었지만 타고난 재능이 없다고 판단해 포기했다. |
前衛芸術家が夢だったが、ずば抜けた才能は無いと判断して諦めた。 | |
・ | 많은 어려움이 있었지만, 그의 결심은 흔들리지 않았다. |
色々あったが、彼の決心はゆるがなかった。 | |
・ | 보기에는 근사하지만 실속은 없다. |
見かけは立派だが中身はない。 | |
・ | 장마는 끝났지만 연일 비가 오고 있어요. |
梅雨は終わったが、連日雨が降っています。 | |
・ | 도둑이 도망갔지만 뛰어봐야 벼룩이야. |
トロ棒が逃げたけど、すぐ捕まるよ。 | |
・ | 보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다. |
やりがいと幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きい。 | |
・ | 돈까스 소스는 걸쭉하지만 무겁지 않다. |
とんかつソースはどろりとしているが重くはない。 | |
・ | 미안하지만 사진 한 장 찍어 주세요. |
すみませんが、写真1枚撮ってください。 | |
・ | 이혼 후 1년이 지났지만 아직도 전남편에게 미련이 남아 있다.. |
離婚後1年が過ぎたが、いまだに元旦那に未練が残っている。 | |
・ | 두 사람은 형제지만 하나도 안 닮았어요. |
二人は兄弟だが、ちっとも似ていないです。 | |
・ | 적잖이 당황스럽긴 했지만 그런 그가 싫지 않았다. |
多少驚きはしたがそんな彼が嫌では無かった。 | |
・ | 자전거가 성한 곳이 없지만 멀쩡하게 굴러간다. |
自転車がまともなところがないけど、問題なく走る。 | |
・ | 처음에는 어려웠지만 지금은 쉬워요. |
最初は難しかったけど、今はやさしいです。 | |
・ | 차남이지만 부모님을 모시고 있어요. |
次男ですが両親を世話しています。 | |
・ | 처음에는 서먹서먹했지만 지금은 그런 분위기는 전혀 사라졌다. |
最初はよそよそしかったが、今はそういう雰囲気は全くなくなった。 | |
・ | 믿거나 말거나지만 80세의 여성과 25세의 남성이 결혼했대요. |
信じる信じないは別として、80 歳の女性と25 歳の 男性が結婚したんですって。 | |
・ | 처음부터 다시 시작하고 싶지만 이미 늦었습니다. |
一からやり直したいんですが、もう遅いです。 | |
・ | 일이 많이 힘들지만 보람이 있어 만족하고 있습니다. |
大変な仕事ですが、やりがいがあるので満足しています。 | |
・ | 가격 인하 교섭을 시도했지만 포기하고 결국 타협했다. |
値下げ交渉を試みたが、あきらめて結局妥協した。 | |
・ | 그의 영화는 비극적으로 시작하지만 끝은 언제나 행복한 결말로 끝난다. |
彼の映画は悲劇的に始まるが、終わりはいつもハッピーエンドに終わる。 | |
・ | 최대 매출을 달성했지만, 물류비 상승 등으로 이익은 전분기보다 소폭 줄었다. |
最大の売上を達成したが、物流費の上昇などで利益は前期より小幅に減少した。 | |
・ | 분명 과거보다 훨씬 더 잘살게 되었지만 과연 더 행복해졌는가? |
確かに過去よりはるかに豊かにはなったが、はたしてより幸せになったのか。 | |
・ | 재산은 그다지 많지는 않지만, 주택과 어느 정도의 금융 자산이 있습니다. |
財産はそれほど多いわけではありませんが、自宅とある程度の金融資産があります。 | |
・ | 모든 집에 물탱크가 있지만 대부분은 오염돼 안전하게 마실 수 있지 않다. |
すべての家に水タンクがあるが、大半が汚染されているため、安心して飲めない。 | |
・ | 후지산은 휴화산이지만, 언젠가는 분화하는 것으로 알려져있다. |
富士山は休火山だが、いつかは噴火するといわれている。 | |
・ | 외국에 살고 있지만 본명을 고수하고 있어요. |
外国に住んでいるけど、本名を固守しています。 | |
・ | 제 3공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
第3工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
・ | 실종된 2명을 발견했지만, 모두 숨진 상태였다. |
行方不明になっていた2人が遺体となって発見された。 | |
・ | 인수설을 부인하기는 했지만 내부에서 검토는 했던 것으로 알려졌다. |
買収説を否定したが、内部で検討していたことが分かった。 | |
・ | 인정하기 어렵지만, 부인할 수 없는 사실이다. |
認めるのは難しいが、否認できない事実だ。 | |
・ | 가난이 죄가 아니라지만 가난으로 인해 죄를 범할 수밖에 없었던 현실이 안타깝다. |
貧乏が罪ではないというが、貧乏により罪を犯すしかなかった現実が残念である。 | |
・ | 올해 상반기에는 경제가 안 좋았지만 하반기에는 좋아질 것이다. |
今年上半期には経済が良くなかったが、カ半期にはよくなりそうだ。 | |
・ | 정부가 대책을 세우고 노력했지만 출산율은 다시 내려갔다. |
政府が対策を立てて努力したが出産率は再び低下した。 | |
・ | 하지만 이런 상황들과 사뭇 다른 조사 결과가 나왔다. |
このような状況とは全く異なる調査結果が出た。 | |
・ | 발언 과정에서 국가를 명시하지는 않았지만 중국을 향한 발언으로 풀이된다. |
発言の過程で名指しはしなかったが、中国に向けた発言と思われる。 | |
・ | 장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다. |
長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。 | |
・ | 경제성장은 회복했지만, 고용 시장은 온전한 회복에 이르지 않고 있다. |
経済成長は回復したものの、雇用市場は完全な回復に至っていない。 | |
・ | 메달은 없었지만, 스포츠의 진가를 보여준 경기였다. |
メダルはなかったものの、スポーツの真価を示してくれた試合だった。 | |
・ | 먹고 싶은 마음은 굴뚝 같지만 참아야 돼요. |
食べたい気持ちはやまやまだけれど、我慢しなければなりません。 | |
・ | 연기도 항상 어렵지만 노래는 두 배 세 배 어려워요. |
演技もいつも難しいけど歌は2倍3倍難しいです。 | |
・ | 아직 예단할 수는 없겠지만 큰 흐름은 천천히 변화하고 있다고 생각한다 |
まだ予断はできないが、大きな流れは徐々に変化していると思う。 | |
・ | 몇차례나 반복했지만 효과는 변변치 못했다. |
何度も繰り返しているが、効果はあまり得られていない。 | |
・ | 우여곡절도 많았지만 20년이 넘는 시간을 그녀와 함께 했다. |
紆余曲折も多かったが20年以上の時間を彼女と共に過ごした。 | |
・ | 경기를 관람하며 응원하진 못하지만 온 마음을 다해 여러분을 응원하겠습니다. |
試合を観戦したりして応援することはできないが、心から皆さんを応援します。 | |
・ | 약간의 기복은 있지만, 잘할 때는 금메달리스트도 이길 정도로 예측이 안 되는 다크호스다. |
若干の浮き沈みはあるが、絶好調の時は金メダリストにも勝つなど、予測がつかないダークホースだ | |
・ | 아들에게 편지를 계속 보냈지만 감감무소식이다. |
息子に手紙を出し続けているが、なしのつぶてだ。 | |
・ | 쓸데없는 참견일지 모르겠지만 제 이야기 좀 들어 보세요. |
よけいなお世話かもしれませんが、私の話をちょっと聞いてください。 | |
・ | 그녀는 우아하고 이쁘지만 철딱서니가 없다. |
彼女は優雅で美しけど思慮分別がない。 | |
・ | 그의 음악은 무미건조해 보이지만 깊은 울림이 있다. |
彼の音楽は無味乾燥に見えても深い響きがある。 | |
・ | 그녀는 노력했지만 결국 실패했습니다. |
彼女は努力しましたが、失敗したにすぎませんでした。 |