情が移る、馴染む、親しくなる、情が深まる
直訳すると「情が入る」。
|
![]() |
直訳すると「情が入る」。
|
・ | 그 사람과 자주 만나다 보니 정이 들었어요. |
あの人とよく会っているうちに、情が沸きました。 | |
・ | 살다 보니 정이 들었어요. |
住んでみたら、情がわきました。 | |
・ | 정이 들다. |
情が深まる。 | |
・ | 학교에 지각하는 학생들에게는 여러 사정들이 있다. |
学校に遅刻する学生たちには数々の事情がある。 | |
・ | 자주 만나다 보면 정이 들기 마련입니다. |
頻繁に会っていると情が移るものです。 | |
・ | 반미 감정이 들끓다. |
反米感情が沸く。 | |
・ | 과거의 모든 감정들이 점점 희미해져가기 시작했다. |
過去の全ての感情が少しずつ薄れ始めた。 | |
・ | 아나운서는 방송에서 개인적인 감정이 들어 있는 감탄사를 사용하면 안 됩니다. |
アナウンサーは放送中に個人的な感情を表す感嘆詞を使ってはいけないです。 | |
・ | 일곱 켤레나 되는 구두들이 사열받는 병정들 모양으로 가지런히 놓여 있었다. |
七足もの靴がまるで整列した兵士たちのように並べられていた。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미운 정 고운 정이 들다(ミンジョン コウンジョンイ トゥルダ) | 憎めなくなる |
생기가 넘치다(活気溢れる) > |
벼락이 떨어지다(雷が落ちる) > |
뚜껑을 열다(結果を見る) > |
맥을 못추다(すっかり参る) > |
가슴이 저리다(胸が痛む) > |
입을 열다(口を開く) > |
장래를 짊어지다(将来を背負う) > |