「情が移る」は韓国語で「정이 들다」という。直訳すると「情が入る」。
|
![]() |
・ | 그 사람과 자주 만나다 보니 정이 들었어요. |
あの人とよく会っているうちに、情が沸きました。 | |
・ | 어느새 서로에게 정이 들어 버렸다. |
いつの間にかお互いに情が移ってしまった。 | |
・ | 처음에는 건방진 놈인 줄 알았는데 몇 계절을 지내다 보니 정이 들었다. |
最初は生意気なやつだと思ったがいくつか同じ季節を過ごすうちに情が移った。 | |
・ | 유기견과 눈이 마주쳐 정이 들었다. |
捨て犬と目が合ってしまい、情が移った。 | |
・ | 친구와 정들다. |
友達と慣れ親しむ。 | |
・ | 자주 만나다 보면 정이 들기 마련입니다. |
頻繁に会っていると情が移るものです。 | |
・ | 살다 보니 정이 들었어요. |
住んでみたら、情がわきました。 | |
・ | 정이 들다. |
情が深まる。 | |
・ | 학교에 지각하는 학생들에게는 여러 사정들이 있다. |
学校に遅刻する学生たちには数々の事情がある。 | |
・ | 반미 감정이 들끓다. |
反米感情が沸く。 | |
・ | 과거의 모든 감정들이 점점 희미해져가기 시작했다. |
過去の全ての感情が少しずつ薄れ始めた。 | |
・ | 아나운서는 방송에서 개인적인 감정이 들어 있는 감탄사를 사용하면 안 됩니다. |
アナウンサーは放送中に個人的な感情を表す感嘆詞を使ってはいけないです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
미운 정 고운 정이 들다(ミンジョン コウンジョンイ トゥルダ) | 憎めなくなる |
일이 벌어지다(事が起こる) > |
겨를이 없다(暇がない) > |
입에 달고 살다(口癖にする) > |
도떼기시장 같다(ごった返す) > |
눈이 맞다(心が通じ合う) > |
큰맘(을) 먹다(思い切って何かをす.. > |
주체를 못하다(持て余す) > |