![]() |
・ | 양념치킨은 배달 음식으로 인기가 많아요. |
ヤンニョムチキンは出前料理として人気があります。 | |
・ | 양념치킨은 매운맛과 순한맛으로 나뉘어요. |
ヤンニョムチキンは辛口と甘口に分かれます。 | |
・ | 갈비를 먹을 때는 손으로 잡고 먹으면 좋아요. |
갈비를 먹을 때는 손으로 잡고 먹으면 좋아요. | |
・ | 순두부찌개는 해산물과 순두부를 매콤하게 국으로 끓여낸 요리입니다. |
スンドゥブチゲは、海産物と一緒にスンドゥブをピリ辛のスープに作った料理です。 | |
・ | 잡채는 대개 잔치 음식으로 준비돼요. |
チャプチェは一般的にパーティー料理として準備されます。 | |
・ | 비빔밥은 숟가락으로 잘 비벼서 먹어야 해요. |
ビビンバはスプーンでよく混ぜて食べるべきです。 | |
・ | 비빔밥은 나물, 밥, 고추장으로 만들어집니다. |
ビビンバはナムル、ご飯、コチュジャンで作られます。 | |
・ | 오늘 점심으로 비빔밥을 먹었어요. |
今日の昼ご飯にビビンバを食べました。 | |
・ | 요즘 대기업이 슈퍼갑으로 행동한다는 비판이 많아요. |
最近、大企業がスーパー甲として振る舞っているという批判が多いです。 | |
・ | 친목질은 규칙 위반으로 간주됩니다. |
親睦活動はルール違反と見なされます。 | |
・ | 친구가 장난으로 쩍벌남처럼 앉았어요. |
友達が冗談で大股開きの男みたいに座りました。 | |
・ | 짤줍으로 오늘 하루도 알차게 보냈어요. |
画像拾いで今日も充実した一日を過ごしました。 | |
・ | 흑형 운동선수는 항상 열정적으로 경기해요. |
アフリカ系の選手はいつも情熱的に試合をします。 | |
・ | 얼리버드족이 되어 하루를 더 효율적으로 보냈어요. |
早起き族になって一日をより効率的に過ごしました。 | |
・ | 커플통장으로 서로의 소비 습관을 이해해요. |
カップル通帳でお互いの消費習慣を理解しています。 | |
・ | 커플통장으로 결혼 자금을 준비해요. |
カップル通帳で結婚資金を準備しています。 | |
・ | 커플통장으로 공동 생활비를 관리해요. |
カップル通帳で共同生活費を管理しています。 | |
・ | 커플통장으로 여행 자금을 모으고 있어요. |
カップル通帳で旅行資金を貯めています。 | |
・ | 커플통장으로 여행 경비를 미리 준비했어요. |
カップル通帳で旅行費用を事前に準備しました。 | |
・ | 그 회사의 마케팅 부서는 꿀보직으로 유명하다. |
その会社のマーケティング部署は良いポジションとして有名だ。 | |
・ | 이 부서는 회사에서 꿀보직으로 알려져 있다. |
この部署は会社で良いポストとして知られている。 | |
・ | 이번 여행은 역대급으로 좋았어요. |
今回の旅行は歴代級に良かったです。 | |
・ | 이번 시험은 역대급으로 어려웠어요. |
今回の試験は歴代級に難しかったです。 | |
・ | 역대급 물가 상승으로 모두 힘들어하고 있어요. |
歴代級の物価上昇でみんな苦しんでいます。 | |
・ | 역대급으로 힘든 하루였어요. |
歴代級に大変な一日でした。 | |
・ | 역대급으로 많은 사람들이 모였어요. |
歴代級に多くの人々が集まりました。 | |
・ | 이번 영화는 역대급으로 재미있었어요. |
今回の映画は歴代級に面白かったです。 | |
・ | 이번 앨범은 역대급으로 인기 있어요. |
今回のアルバムは歴代級に人気があります。 | |
・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
・ | 찌질남은 무슨 일이든 자신을 중심으로 생각해요. |
ダサい男は何でも自分中心で考える。 | |
・ | 이런 식으로 일을 처리하다니, 이뭐병이다. |
こんな風に仕事を処理するなんて、馬鹿げている。 | |
・ | 인증샷으로 충분해요. |
証拠写真で十分です。 | |
・ | 이건 인증샷으로 남겨야죠. |
これは証拠写真として残さないとですね。 | |
・ | 미래에 대한 불안으로 몸부림치고 있습니다. |
未来への不安にもだえています。 | |
・ | 사랑의 고민으로 몸부림치고 있습니다. |
愛の悩みにもだえています。 | |
・ | 그는 빈약한 경제력으로 몸부림치고 있다. |
彼は貧弱な経済力でもがいている。 | |
・ | 여기서 신칸센으로 갈아탑니다. |
ここで新幹線に乗り換えます。 | |
・ | 종점에서 다른 노선으로 갈아탑니다. |
終点で別の路線に乗り換えます。 | |
・ | 여기서 급행으로 갈아탑시다. |
ここで急行に乗り換えましょう。 | |
・ | 시부야역에서 야마노테선으로 갈아탈 거야. |
渋谷駅で山手線に乗り換えるよ。 | |
・ | 여기서 내려서 3호선으로 갈아타세요. |
ここで降りて3号線に乗り換えてください。 | |
・ | 하네다에서 국내선으로 갈아타야 합니다. |
羽田で国内線に乗り継ぎをしなければなりません。 | |
・ | 다음 신도림 역에서 지하철 2호선으로 갈아타세요. |
次のシンドリム ( 新道林 ) 駅で地下鉄 2 号線に乗り換えてください。 | |
・ | 3호선으로 갈아타야 해요. |
3号線に乗り換えなければなりません。 | |
・ | 신주쿠에서 야마노테선으로 환승합니다. |
新宿で山手線に乗り換えます。 | |
・ | 여기서 3호선으로 환승하세요. |
ここで3号線に乗り換えてください。 | |
・ | 물이 얼음으로 응고할 때 부피가 증가합니다. |
水が氷に凝固するとき、体積が増えます。 | |
・ | 비공식적인 정보를 바탕으로 다음 단계를 생각할 것입니다. |
非公式な情報に基づいて、次のステップを考えます。 | |
・ | 이것은 비공식적인 대화이지만, 나중에 공식적으로 보고하겠습니다. |
これは非公式な会話ですが、後で正式に報告します。 | |
・ | 비공식으로 방문하다. |
非公式に訪問する。 |