・ |
감기에 걸리면 가끔 코피가 날 수 있다. |
風邪を引いているとき、鼻血が出ることがある。 |
・ |
가끔은 가슴에 담아 두어야 할 일도 있다. |
時には胸に納めておくべきこともある。 |
・ |
그녀의 말을 가슴에 담아 두고, 지금도 가끔 떠올린다. |
彼女の言葉を胸に納めて、今でも時々思い出す。 |
・ |
그녀는 가끔 실없는 소리를 하지만, 악의는 없다. |
彼女は時々ふざけたことを言うけど、悪気はないんだよ。 |
・ |
다른 문화 속에 있을 때 가끔 위화감을 느낀다. |
異文化の中にいると、時々違和感を覚える。 |
・ |
항생제에는 가끔 부작용이 따를 수 있어요. |
抗生物質には時々副作用が伴うことがあります。 |
・ |
그 사람은 말하는 것이 너무 치기 어려서 가끔은 진지하게 듣기가 어렵다. |
あの人、言うことが幼すぎて、時々真剣に聞く気になれない。 |
・ |
그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다. |
彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。 |
・ |
뒷담화는 가끔 진실보다 더 빨리 퍼져요. |
噂話は、時々本当のことよりも広まります。 |
・ |
그는 일하는 중에도 가끔 찐텐이 되는 경우가 있어요. |
彼は仕事中でも時々チンテンになることがあります。 |
・ |
골키퍼는 가끔 공격에도 참여할 수 있어요. |
ゴールキーパーは時には攻撃にも参加することがあります。 |
・ |
말썽꾸러기 성격이 가끔 문제가 됩니다. |
暴れん坊の性格が時々問題になります。 |
・ |
교단의 교리는 가끔 사회와 충돌할 수 있다. |
教団の教義は時折、世間と衝突することがある。 |
・ |
그 선생님은 학생들에게 가끔 매를 드는 듯한 지도를 한다. |
あの先生は学生に対して時々むちを打つような指導をする。 |
・ |
그녀는 어벙해서 가끔 멍하니 있는 경우가 있다. |
彼女は間が抜けていて、時々ぼーっとしていることがある。 |
・ |
어벙해서 가끔 중요한 일을 잊어버린다. |
間が抜けているから、時々大事なことを忘れてしまう。 |
・ |
외톨이로 지내는 것이 싫지는 않지만, 가끔은 누군가와 이야기하고 싶다. |
一人ぼっちで過ごすのは嫌いではないが、たまには誰かと話したい。 |
・ |
그는 친구가 없는 건 아니지만, 가끔 외톨이라고 느낄 때가 있다. |
彼は友達がいないわけではないが、一人ぼっちだと感じる時がある。 |
・ |
마음이 여린 사람은 착하지만 가끔 손해를 볼 때도 있다. |
気が弱い人は、優しいけれど時々損をすることもある。 |
・ |
그녀의 덜렁대는 성격이 가끔 귀엽다고 느끼지만, 주의가 필요하다. |
彼女のそそっかしい性格が時々可愛いと感じるけれど、注意が必要だ。 |
・ |
착해 빠져서 주변 사람들이 가끔 피곤해질 때가 있다. |
くそ真面目だから、周りが少し疲れてしまうことがある。 |
・ |
눈에 띄고 싶어 하는 성격은 가끔 주변을 피곤하게 만들 때가 있다. |
目立ちたがり屋の性格は、時に周りを疲れさせることがある。 |
・ |
정에 약하면 가끔은 자신이 손해를 볼 때도 있다. |
情にもろいと、時々自分が損をすることもある。 |
・ |
말주변이 좋은 사람은 가끔 진실을 숨기기도 한다. |
話がうまい人は、時々真実を隠すことがある。 |
・ |
그녀는 가끔 두통을 앓는다. |
彼女は時々頭痛を患う。 |
・ |
가끔은 응석 부려도 돼. |
たまには甘えてもいいよ。 |
・ |
그녀는 가끔 교만한 태도를 보일 때가 있다. |
彼女は少し傲った態度を取ることがある。 |
・ |
그녀의 말과 행동은 가끔 상식 밖인 것처럼 보인다. |
彼女の言動は、時々常識を超えているように思える。 |
・ |
어려울 때는 가끔 수를 써서 문제를 해결하는 것도 필요하다. |
困った時には、時には手を使って問題を解決することも必要だ。 |
・ |
혈기 왕성한 성격 때문에 가끔 문제에 휘말린다. |
血気旺盛な性格のせいで、時々トラブルに巻き込まれる。 |
・ |
그의 혈기 왕성한 성격은 가끔 문제를 일으킨다. |
彼の血気旺盛な性格は、時に問題を引き起こす。 |
・ |
그와 대화를 나누는 것은 즐겁지만 가끔 피곤하다. |
彼と会話を交わすのは楽しいが、時々疲れる。 |
・ |
내기에서 지면 가끔 후회가 밀려온다. |
かけをして負けると、時々悔しさがこみ上げてくる。 |
・ |
가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 |
・ |
식당차 메뉴에는 가끔 특별한 요리가 등장하기도 합니다. |
食堂車のメニューには、特別な料理も時々登場します。 |
・ |
운전 중 급정거를 해야 하는 상황이 가끔 있습니다. |
運転中に急停車をしなければならない状況が時々あります。 |
・ |
삐끼는 가끔 불편하다고 느끼는 사람들이 많습니다. |
客引きは時々迷惑だと感じる人も多い。 |
・ |
조랑말은 가끔 다른 말들과 함께 달리는 것을 좋아합니다. |
ポニーは時々、他の馬と一緒に走るのが好きです。 |
・ |
수캐들끼리는 가끔 격렬하게 싸울 때가 있다. |
犬の雄同士は、時に激しく争うことがある。 |
・ |
깊은 생각에 잠긴 그는 가끔 시간을 잊어버리기도 한다. |
考えにふける彼は、時々時間を忘れてしまうことがある。 |
・ |
가끔 보리밥을 먹어요. |
たまに麦ごはんを食べます。 |
・ |
고집쟁이는 가끔 주변을 곤란하게 만들 때가 있다. |
頑固者はときどき周囲を困らせることがある。 |
・ |
들짐승은 가끔 사람들에게 해를 끼칠 수 있습니다. |
野生の獣は時に人々に危害を加えることがあります。 |
・ |
통원을 위해 가끔 일찍 퇴근할 때가 있습니다. |
通院のため、仕事を早退することがあります。 |
・ |
중거리 슛은 가끔 골대의 구석을 노릴 때도 있습니다. |
ミドル・シュートは時にはゴールの隅を狙うこともあります。 |
・ |
시계 바늘이 가끔 멈추기 때문에 수리가 필요합니다. |
時計の針が時々止まるので、修理が必要です。 |
・ |
아웃렛에 가면 가끔 예상치 못한 저렴한 상품을 찾게 됩니다. |
アウトレットに行くと、時々予期しないお得な商品を見つけます。 |
・ |
마마보이인 그는 가끔 연인보다 어머니를 우선시합니다. |
マザコンの彼は、恋人よりも母親を優先することがあります。 |
・ |
만성 피로는 가끔 우울증이나 불안증과 관련이 있을 수 있어요. |
慢性疲労は時々、うつ病や不安症と関連していることもあります。 |
・ |
처남은 가끔 집안일을 도와줘요. |
妻の弟は時々、家事を手伝ってくれます。 |