・ | 맑음 가끔 흐림 |
晴れ時々曇り | |
・ | 상사와 저는 일하는 방식이 서로 달라서 가끔 마찰이 있어요. |
上司と私は仕事のやり方がお互い違うので、時々摩擦があります。 | |
・ | 한가할 때는 가끔 영화를 봅니다. |
暇なときはたまに映画を見ます。 | |
・ | 아버지는 가끔 이유도 없이 불같이 화를 냈다. |
父は時々理由もなく焔の如く怒った。 | |
・ | 가끔 혼자서 중얼중얼 말하는 버릇이 있다. |
時々一人でぶつぶつ言う癖がある。 | |
・ | 나는 가끔가다 학교에서 그를 만난다. |
私は時おり学校で彼に会う。 | |
・ | 가끔가다가 음악이 들려 온다. |
時おり、音楽が聞こえてくる。 | |
・ | 나는 가끔가다 생기는 가벼운 두통에 시달리고 있다. |
私は時折起こる軽い頭痛に悩まされている。 | |
・ | 항상 마트에서 장을 보는데, 가끔 편의점에서도 장을 봐요. |
いつもはマートで買物をしますが、たまにコンビニでも買物をします。 | |
・ | 그 친구한테서는 가끔 연락이 와요. |
その友達からは時々連絡が来ます。 | |
・ | 나는 학교 등하교 도중에 가끔 그녀를 만난다. |
僕は、学校への行き帰りの途中に時々彼女にあう。 | |
・ | 가끔 샀던 복권이 당첨되어 깜짝 놀랐습니다. |
たまに買った宝くじが当たってびっくりしました。 | |
・ | 시간이 있으면 가끔 영화를 봐요 |
時間があれば、たまに映画を見ます。 | |
・ | 회사 일로 가끔 영국에 갑니다. |
会社の仕事でときどきイギリスに行きます。 | |
・ | 나도 가끔 술을 마셔요. |
私もときどきお酒を飲みます。 | |
・ | 영희는 가끔 편지를 보내 오기도 한다. |
ヨンヒはたまに手紙をよこすこともある。 | |
・ | 가끔 생각보다 말이 앞서는 바람에 핀잔을 듣기도 한다. |
時々考えより言葉が先に出る所為で上司から叱責されることもある。 | |
・ | 가끔, 문득 생각이 났다. |
時々、ふと思い出した。 | |
・ | 가끔 자기도 모르게 욱해서 주먹이 나갈 때도 있다. |
時々自身も知らぬ間にカッとして拳が出る時もあった。 | |
・ | 형은 외국에 살고 있는데 가끔씩 전화가 옵니다. |
兄は外国に住でいますが、たまに電話が来ます。 | |
・ | 가끔 상상을 한다. |
時々想像をする。 | |
・ | 가끔은 평소와 다른 길을 걸으면 삶에 활력소가 된다. |
たまには普段と違う道を歩くと、人生に活力の素になる。 | |
・ | 아빠는 가끔 휘파람을 불어주곤 했었다. |
パパはたまに口笛を吹いてくれた。 | |
・ | 사람은 가끔 황망한 일을 당할 때가 있습니다. |
人はたまに急を要する出来事に直面する時があります。 | |
・ | 가끔 김 선생님은 의미 불명한 이야기를 하신다. |
ときどき、キム先生は意味不明な話をします。 | |
・ | 집에만 틀어박혀있지 말고 가끔은 밖에 나가라. |
家に引きこもっていないで、たまには外に出なさい。 | |
・ | 가끔 사무실에 들러 티타임을 즐긴다. |
時々事務所に寄りティタイムを楽しむ。 | |
・ | 그는 나에게 가끔씩 돈을 뜯어갔다. |
彼は私に時々お金をせびった。 | |
・ | 가끔 보물을 실은 난파선이 발견된다. |
しばしば財宝を積んだ難破船が発見される。 | |
・ | 우리들은 익숙해진 것인지 무뎌진 것인지 가끔 원치 않게 상처를 주곤 했다. |
私たちは慣れたのか鈍くなったのか、たまに思いがけず傷つけたりした。 | |
・ | 가끔은 날 토닥여 줄 무언가가 필요해요. |
たまには僕を労ってくれる何かが必要です。 | |
・ | 나는 가끔 아침 식사를 거른다. |
私はときどき、朝食を抜かす。 | |
・ | 저는 가끔 책상다리를 하고 앉아서 밥을 먹기도 합니다. |
私はたまにあぐらを組んでご飯を食べたりもする。 | |
・ | 가끔 한 손이 떨려요. |
ときどき片手がふるえます。 | |
・ | 한국어능력시험을 준비하면서 가끔 작문을 적는 연습을 하고 있습니다. |
韓国語能力試験に向けてたまに作文を書く練習をしています。 | |
・ | 친구가 가끔 편지를 보내 오기도 합니다. |
友達がたまに手紙をよこすこともあります。 | |
・ | 주말에는 가끔 비디오를 봐요. |
週末にはたまに、レンタルビデオをみます。 |
1 2 |