【결국】の例文

<例文>
뒷담화를 하는 것은 결국 자신에게 돌아올 수 있어요.
悪口を言うことは、結局自分に返ってくることがあります。
썸만 타다가 결국 아무 일도 없었어.
曖昧な関係のまま、結局何もなかった。
은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 고립될 거야.
恩を仇で返す人は、結局孤立してしまうだろう。
은혜를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다.
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。
그녀는 결국 타협안을 받아들이기로 결정했습니다.
彼女は最終的に、妥協案を受け入れることに決めました。
드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요.
ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。
애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다.
頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。
그는 결국에 그것을 어떻게든 해냈다.
彼は最終的にそれを何とかやり遂げた。
결국 부모의 염원대로 억지로 맞선을 보러 나갔다.
結局親の念願通り、無理矢理お見合いに出掛けた。
벼룩의 간을 빼먹는 것은 결국 나를 해치게 될 것이다。
ノミの肝臓を食べることは、結局自分を傷つけることになるだろう。
결국 이렇게 됐으니, 입이 열개라도 할 말이 없다。
結局こうなったので、口が十個あっても言うことがない。
꼬리가 길면 밟힌다고, 결국 그의 불법 행위가 드러났다。
尾が長ければ踏まれると言われるように、彼の違法行為がついに明らかになった。
그는 오랫동안 속여왔지만, 꼬리가 길어 결국 밟혔다。
彼は長い間騙してきたが、尾が長くなり結局バレた。
부정한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히게 될 거야。
不正な手段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。
그 사람도 꼬리가 길면 밟히는 법이라 결국에는 잡혔다。
その人も、尾が長ければ踏まれるものだから、結局は捕まった。
악한 마음을 품으면 결국 뿌린 대로 거두게 된다。
悪い心を持てば、結局撒いた種を刈り取ることになる。
화무십일홍이라, 결국 그들의 인기는 시들고 말았다。
花無十日紅で、結局彼らの人気は衰えてしまった。
화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다。
花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。
지나친 욕심은 결국 그를 망쳤어.
過ぎた欲が結局彼をダメにしたんだ。
그는 지나친 욕심 때문에 결국 큰 손해를 봤어.
彼は過ぎた欲のせいで、結局大きな損をしたよ。
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 태도는 결국 자신의 평판만 떨어뜨릴 뿐이다.
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする態度は、結局自分の評判を落とすだけだ。
결국, 꿈보다 해몽이 좋다는 것이 인생의 진리야, 긍정적인 마음을 가져야 해.
結局、「夢より解釈が良い」というのが人生の真理だ、ポジティブな心を持つべきだ。
부정을 계속하면 결국에는 반드시 잡힐 것이다.
不正を続けていれば、最後には必ず捕まるだろう。
불법적인 일은 결국 꼬리가 길면 잡힌다는 것을 잊지 마라.
不正なことは結局、尾が長ければ捕まることを忘れるな。
짚신도 짝이 있다, 결국 너도 사랑을 찾을 거야.
割れ鍋に綴じ蓋、結局君も愛を見つけるよ。
결국 소방차가 출동하는 소동이 벌어졌다.
結局、消防車が出動する騒ぎが起きた。
그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다.
彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。
결국 비밀이 드러나다.
結局秘密がばれる。
궤변을 써도 결국 신뢰를 잃을 뿐이다.
詭弁を使っても、最終的には信頼を失うだけだ。
궤변을 써도 결국은 논리적으로 파탄난다.
詭弁を使っても、結局は論理的に破綻する。
결국 아무도 자신을 믿어주지 않자 그는 극단적인 선택을 했다.
結局誰も自信を信じてくれなくて、彼は極端な選択をした。
지키지 못하면 결국 빼앗긴다.
守れなければ結局奪われる。
이기적인 사고는 결국 인간과 자연의 파국으로 귀결될 수도 있다.
利己的な考えは結局人間と自然の破局で帰結されるであろう。
그 둘의 결혼생활은 결국 파경을 맞았다.
かれの結婚生活は結局、破局を迎えた。
대내외 충격이 발생하면서 자산 가격의 상승은 멈추고 결국 거품은 터진다.
内外からのショックが発生し、資産価格の上昇は止まり、結局はバブルがはじける。
분투했지만 결국 패배했다.
奮闘したが、結局敗北した。
그는 결국 제 제안에 납득했어요.
彼は最終的に私の提案に納得しました。
좋아하는 여자에게 열 번이나 고백했는데 결국 차였어요.
好きな女性に10回も告白したんですが、結局振られました。
복수의 타이틀 획득에 가까웠지만 결국 무관으로 끝났다.
複数タイトル獲得に迫るも、結局無冠に終わった。
육아와의 양립이 어려워 결국 사직하기로 결심어요.
育児との両立が難しくとうとう辞職することを決心しました。
결국 의견이 갈라져서 합의에 이르지 못했다.
結局意見が分かれ、合意に達しなかった。
예측이 결국 현실화된 것이다.
予測がついに現実化したわけだ。
아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다.
どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。
결국 비극으로 끝나버렸다.
結局悲劇として終わってしまった。
할머니께서 결국 숨을 거두고 말았습니다.
おばあさんは結局、息を引き取ってしまいました。
잘못된 정책은 언제까지나 계속되면 결국 국민이 큰 피해를 보게 된다.
誤った政策はいつまでも続くと、結局国民が大きな被害を受けることになる。
목숨을 위협하는 협박이 잇달아 결국 고향을 떠났다.
命を脅かす脅迫が相次ぎ、結局地元を離れた。
처음엔 분위기가 달아올랐지만 결국 용두사미였다.
初めは盛り上がったが、結局竜頭蛇尾だった。
갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다.
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。
소송을 걸었지만 결국 패소했다.
訴訟をかけたが結局敗訴した。
1 2 3 4 
(1/4)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ