・ |
결론부터 말씀드리면 타산적인 결혼에는 행복이 없습니다. |
結論から申し上げますと、打算的な結婚に幸せはありません。 |
・ |
결혼하고 싶어서 여자 친구가 졸업할 날만 눈빠지게 기다리고 있다. |
結婚したくて、彼女が卒業する日だけを、首を長くして待っている。 |
・ |
죽을힘을 다해 사랑했던 사람과 결혼했다. |
死ぬ気で愛した人と結婚した。 |
・ |
한 쌍의 남녀가 결혼함으로 가족이 탄생한다. |
一対の男女が結婚することで家族が誕生する。 |
・ |
조건만 보고 결혼하는 젊은이들이 많아지고 있다. |
条件だけみて、結婚する若い人が多くなっている。 |
・ |
축복 받지 않은 결혼은 행복할 수 없다. |
祝福されない結婚は幸せになれない。 |
・ |
그들은 모든 사람들의 축복 속에 결혼식을 올렸다. |
彼はすべての人たちの祝福のなかで結婚式を挙げた。 |
・ |
결혼식에는 격식을 차린 옷을 입는다. |
結婚式では格式の通った服を着る。 |
・ |
싸움과 증오로 점철된 결혼생활이었다. |
喧嘩と憎悪でちりばめられた結婚生活だった。 |
・ |
왕족이 미천한 신분의 사람과 결혼하다. |
王族が卑しい身分の人と結婚する。 |
・ |
저는 결혼 20년 차의 50대 주부입니다. 중3 아들이 있습니다. |
私は結婚20年目の50代の主婦です。中3の息子がいます。 |
・ |
부모의 반대를 무릅쓰고 결혼했어요. |
親の反対を押し切って結婚しました。 |
・ |
주변에선 이제 결혼해야 한다고 성화다. |
周りからはそろそろ結婚しろと急かされる。 |
・ |
그의 저돌적인 매력에 빠져 결혼하기까지 이르렀다. |
彼の猪突的な魅力に落ち、結婚するまでに至った。 |
・ |
성격이 정반대끼리 사귀거나 결혼한 사람도 많다. |
性格が正反対同士で付き合ったり、結婚している人も多い。 |
・ |
시대와 함께 결혼 가치관이나 결혼식에 대한 가치관이 변한다. |
時代とともに結婚の価値観や結婚式に対する価値観が変わる。 |
・ |
친구들의 결혼식에도 참석 못 할 만큼 바쁘게 지냈던 것 같아요. |
友達の結婚式にも参席できないくらい忙しく過ごしたみたいです。 |
・ |
아들이 결혼했으니 이 이상 무엇을 바라랴. |
息子が結婚したので、これ以上何を望もうか。 |
・ |
옛날 같으면 결혼했을 나이예요. |
昔なら結婚する歳です。 |
・ |
한국에서는 결혼해도 부부는 각자의 성을 그대로 사용합니다. |
韓国では結婚しても夫婦はそれぞれの姓をそのまま使います。 |
・ |
한국에서는 여성이 결혼을 해도 성은 미혼이었을 때와 같습니다. |
韓国では女性が結婚しても姓は未婚の時のままです。 |
・ |
한국 여성은 결혼해도 성이 바뀌지 않아요. |
韓国の女性は結婚しても名字が変わらないです。 |
・ |
사회 통념적으로 결혼 적령기보다 늦게 결혼하는 것을 만혼이라 한다. |
社会通念としての結婚適齢期より遅く結婚することを晩婚という。 |
・ |
결혼도 인생도 순탄했다. |
結婚も人生も順調だった。 |
・ |
그녀와 결혼한 후부터 모든 것이 순탄했다. |
彼女と結婚した後から、すべてが順調だった。 |
・ |
용맹스러운 경찰관과 결혼했다. |
勇猛な警察官と結婚した。 |
・ |
결혼을 전제로 교제해, 현금을 편취한 무직 남성이 사기 혐의로 체포되었다. |
結婚を前提に交際し、現金を騙し取った無職の男が詐欺の疑いで逮捕された。 |
・ |
우연히 모임에서 만나 속전속결로 결혼했다. |
偶然集まりで出会い、即断即決で結婚した。 |
・ |
결혼 상대를 좀처럼 찾을 수 없을 것이라고 친구에게 놀림을 당했다. |
結婚相手はなかなか見つからないだろうと友達に揶揄われた。 |
・ |
결혼 7년차지만 아직 애는 없다. |
結婚7年目だがまだ子供はいない。 |
・ |
남자들의 로망은 미인과 결혼하는 것이다. |
男だちのロマンは美人と結婚することだ。 |
・ |
결혼 상대를 물색하던 중, 레이더망에 지금의 아내가 걸려들었다. |
結婚相手を物色していた時、レイダー網に今の妻が掛かった。 |
・ |
부모 등쌀에 밀려 그와 결혼했다. |
両親に背中を押され、彼と結婚した。 |
・ |
어느 날, 재벌가 남자와 결혼해 홀연히 연예계를 떠났다. |
ある日 財閥家の男と結婚し、忽然と芸能界を去った。 |
・ |
그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 |
・ |
저희들은 결혼 후에 더할 나위 없는 신혼생활을 만끽하고 있어요. |
私たちは結婚してから至れり尽くせりの新婚生活を満喫しています。 |
・ |
그에게서 결혼 이야기가 나왔다. |
彼から結婚話が出た。 |
・ |
결혼을 축복하다. |
結婚を祝福する。 |
・ |
아직 18살인데 난데없이 결혼이라니. |
まだ19才なのに急に結婚なんて。 |
・ |
요즘은 보통 서른 즈음에 결혼을 한다. |
最近は普通30歳位になって結婚する。 |
・ |
급기야 결혼을 포기하고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
ついに結婚を諦めて、社会生活にだけ専念しようとする女性が次第に増えている。 |
・ |
부모의 반대에도 아랑곳없이 그 두사람은 결혼했다. |
親の反対をものともせず、その二人は結婚した。 |
・ |
얼마 뒤면 결혼 10주년입니다. |
もう少しすれば結婚10周年です。 |
・ |
우린 어제 결혼했다. |
私たちは昨日結婚した。 |
・ |
결혼이 적어지면 출산도 자연스럽게 줄어들 수밖에 없다. |
結婚が減ると出生数も自ずと減少せざるを得ない。 |
・ |
결혼 생활의 현실에 대해 주부가 열변을 토하다. |
結婚生活の現実について主婦が熱弁をふるう。 |
・ |
나는 그 여자가 마음에 안 들었지만 부모에게 결혼을 강요받았어요. |
私は彼女が気に入らなかったが、親から結婚を強要された。 |
・ |
결혼식 비용을 현명하게 절약하는 포인트를 설명하겠습니다. |
結婚式の費用を賢く節約するポイントを説明します。 |
・ |
이십대 후반에는 반드시 결혼하고 싶어요. |
20代後半には必ず結婚したいです。 |
・ |
친구들은 거의 모두 결혼했다. |
友達はほとんど皆結婚している。 |