![]() |
・ | 그녀는 달리기가 속도가 빠르다. |
彼女は走るのが速い。 | |
・ | 그녀는 넋을 잃고 그를 바라봤다. |
彼女は魂を失ったように彼を見つめていた。 | |
・ | 그녀는 유명인사라서, 어디에 가든 사람들이 말을 걸어옵니다. |
彼女は著名人なので、どこに行っても人々が声をかけてきます。 | |
・ | 그녀가 돌아오지 않아서 애가 끓고 있다. |
彼女が帰ってこなくて、やきもきしています。 | |
・ | 그녀는 부모님의 기대를 등에 지고 시험에 임했다. |
彼女は両親の期待を背に負って、試験に臨んだ。 | |
・ | 그녀는 유산된 후 한동안 우울해 했습니다. |
彼女は流産されてから、しばらく落ち込んでいました。 | |
・ | 그녀는 서예의 명인으로 여러 번 상을 받았습니다. |
彼女は書道の名人で、何度も賞を受賞しています。 | |
・ | 그녀는 오랜 경험을 가진 편집자로, 특히 소설 편집을 잘합니다. |
彼女は長年の経験を持つ編集者で、特に小説の編集が得意です。 | |
・ | 그녀는 연수원 강사입니다. |
彼女は研修院の講師です。 | |
・ | 그녀의 주접스러운 태도에 놀랐다. |
彼女の意地汚い態度には驚いた。 | |
・ | 그녀의 머리는 마치 윤기가 흐르는 비단처럼 보인다. |
彼女の髪はまるでつやつやの絹のようだ。 | |
・ | 그녀의 피부는 윤기가 흐르고 있다. |
彼女の肌はつやつやしている。 | |
・ | 그녀의 이야기를 듣고, 느낌이 왔다. |
彼女の話を聞いて、ぴんときた。 | |
・ | 그녀는 토치를 들고 산길을 걸었다. |
彼女はトーチを持って山道を歩いた。 | |
・ | 그녀는 영화 캐스팅에서 큰 역할을 맡았습니다. |
彼女は映画のキャスティングで大役を得ました。 | |
・ | 그녀는 선탠한 피부를 좋아한다. |
彼女は日焼けした肌が好きだ。 | |
・ | 분노가 가라앉지 않아 그녀는 귀싸대기를 날렸다. |
怒りが収まらず、彼女はびんたを与えた。 | |
・ | 그녀는 그 말에 귀싸대기로 응수했다. |
彼女はその言葉にびんたを返した。 | |
・ | 그녀는 유명한 역술인이다. |
彼女は有名な占い師だ。 | |
・ | 그녀의 용모는 마치 그림처럼 아름답다. |
彼女の顔立ちは、まるで絵のように美しい。 | |
・ | 그녀의 용모는 우아해서 누구나 반한다. |
彼女の顔立ちは優雅で、誰もが見惚れる。 | |
・ | 내가 보기에는 그녀는 조금 피곤해 보인다. |
私が見るには、彼女は少し疲れているように見える。 | |
・ | 그녀는 우승하고 기고만장하게 인터뷰에 응답했다. |
彼女は優勝して、鼻高々にインタビューに答えていた。 | |
・ | 그녀는 피곤했었던 모양이다. |
彼女は疲れていたようだ。 | |
・ | 그녀는 갑작스러운 일에 멀뚱하게 바라보았다. |
彼女は突然の出来事にぽかんと眺めていた。 | |
・ | 그녀는 수훈 갑으로 팀을 이끌었다. |
彼女は最優秀選手としてチームを引っ張った。 | |
・ | 그녀는 스윽 손을 들었다. |
彼女はすーっと手を挙げた。 | |
・ | 그녀의 판단에는 몇 가지 물음표가 있어요. |
彼女の判断にはいくつかの疑問符があります。 | |
・ | 그녀의 행동에는 많은 물음표가 생겼다. |
彼女の行動には多くの疑問符が生じた。 | |
・ | 그녀는 남의 일에 금방 오지랖을 떤다. |
彼女は人のことにすぐ口を出す。 | |
・ | 그녀는 항상 오지랖을 떤다. |
彼女はいつもおせっかいを焼く。 | |
・ | 그녀는 명예훼손으로 패소했다. |
彼女は名誉毀損で敗訴した。 | |
・ | 그녀는 명예훼손으로 패소했다. |
彼女は名誉毀損で敗訴した。 | |
・ | 그녀는 내 부탁을 무시하고 묵묵부답했다. |
彼女は私の頼みを無視して答えなかった。 | |
・ | 그녀는 그림에 선명한 색을 사용하여 채색했다. |
彼女は絵に鮮やかな色を使って彩った。 | |
・ | 그녀는 코털이 보이지 않도록 신경 쓴다. |
彼女は鼻毛が見えないように気をつけている。 | |
・ | 그녀는 병으로 누워있는 어머니의 수발을 하고 있다. |
彼女は病気で寝たきりの母親の世話をしている。 | |
・ | 그녀는 매일 할머니의 수발을 하고 있다. |
彼女は毎日祖母の世話をしている。 | |
・ | 그녀의 얼굴에는 마마 자국이 남아 있다. |
彼女の顔には天然痘の跡が残っている。 | |
・ | 그녀는 칭찬을 듣고 얼굴이 발그레해졌다. |
彼女は褒められて、顔がほんのり赤くなった。 | |
・ | 그녀의 뺨이 발그레하다. |
彼女の頬がほんのり赤くなっている。 | |
・ | 그녀는 식모살이를 했었지만, 결국 자립했다. |
彼女は食母暮らしをしていたが、最終的には自立した。 | |
・ | 그녀는 젊었을 때 식모살이를 했다. |
彼女は若い頃、食母暮らしをしていた。 | |
・ | 그녀는 란제리를 살 때 사이즈를 꼭 확인하는 편이다. |
彼女はランジェリーを買う際、サイズをしっかり確認することにしている。 | |
・ | 그녀는 결혼식 날을 위해 특별한 란제리를 선택했다. |
彼女は結婚式の日のために特別なランジェリーを選んだ。 | |
・ | 그녀는 란제리 샵에서 마음에 드는 옷을 찾았다. |
彼女はランジェリーショップでお気に入りの一着を見つけた。 | |
・ | 그녀는 특별한 날을 위해 란제리를 새로 샀다. |
彼女は特別な日にランジェリーを新しく買った。 | |
・ | 그녀는 다양한 색상의 브래지어를 가지고 있다. |
彼女は色とりどりのブラジャーを持っている。 | |
・ | 그녀는 새로운 브래지어를 샀다. |
彼女は新しいブラジャーを買った。 | |
・ | 그녀가 목숨을 끊은 이유는 아무도 모른다. |
彼女が命を絶った理由は誰にもわからない。 |