![]() |
・ | 그녀는 공부도 잘하고 성격도 좋아서 모범생이다. |
彼女は勉強もできて性格も良いので模範生だ | |
・ | 그녀는 깔깔거리며 웃었다. |
彼女はケラケラと笑った。 | |
・ | 그녀의 행동이 예사롭지 않게 느껴졌다. |
彼女の行動が尋常ではないと感じた。 | |
・ | 그녀는 용감하게 골문을 지켰다. |
彼女は勇敢にゴールを守った。 | |
・ | 그녀의 개인사는 언론에 알려지지 않았다. |
彼女の私生活はメディアに知られていない。 | |
・ | 그녀의 연락처를 수소문했다. |
彼女の連絡先をあちこちに問い合わせて調べた。 | |
・ | 그녀는 헤어진 남자친구에게 미련을 두지 않았다. |
彼女は別れた彼氏に未練を持たなかった。 | |
・ | 그녀는 이벤트 진행자로 낙점되었다. |
彼女はイベントの司会者に選ばれた。 | |
・ | 그녀는 화가 나서 친구의 머리채를 잡았다. |
彼女は怒って友達の髪の毛をつかんだ。 | |
・ | 그녀의 미소짓는 모습에 마음이 녹았다. |
彼女の微笑む姿に心が溶けた。 | |
・ | 그녀가 환하게 미소지었다. |
彼女は明るく微笑んだ。 | |
・ | 그녀는 직감으로 위험을 피했다. |
彼女は直感で危険を避けた。 | |
・ | 그녀의 직감은 적중했다. |
彼女の直感は的中した。 | |
・ | 그녀는 다이어트를 작심하고 건강한 레시피를 찾기 시작했다. |
彼女はダイエットを決心して、ヘルシーなレシピを探し始めた。 | |
・ | 그녀는 매일 아침 조깅하기로 작심하고 운동화를 샀다. |
彼女は毎朝ジョギングすると決心して、スニーカーを買った。 | |
・ | 그녀는 귀신을 봤다고 벌벌 떨고 있었다. |
彼女はお化けを見たそうで、ビクビクと震えていた。 | |
・ | 그녀는 정치 신인이지만 출마를 결심했다. |
彼女は政治の新人だが、出馬を決意した。 | |
・ | 그녀는 대사로 임명되었다. |
彼女は大使に任命された。 | |
・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
・ | 그녀는 이를 질끈 깨물며 참았다. |
彼女は歯をぐっと食いしばって耐えた。 | |
・ | 그녀는 목도리를 질끈 감았다. |
彼女はマフラーをぎゅっと巻いた。 | |
・ | 그녀는 앞치마의 끈을 질끈 묶었다. |
彼女はエプロンの紐をぎゅっと結んだ。 | |
・ | 그녀는 머리를 질끈 묶었다. |
彼女は髪をぎゅっとまとめた。 | |
・ | 그녀는 미모와 실력을 겸비한 배우로 첫손에 꼽힌다. |
彼女は美しさと実力を兼ね備えた女優としてトップに数えられる。 | |
・ | 그녀의 창의성은 프로젝트를 통해 발현되었다. |
彼女の創造性はプロジェクトを通して発現された。 | |
・ | 그녀는 똑똑하다. 그뿐 아니라 친절하기도 하다. |
彼女は賢い。それだけでなく親切でもある。 | |
・ | 그녀에게 고백했지만 헛물을 켰다. |
彼女に告白したけど、無駄骨だった。 | |
・ | 그녀는 립스틱을 꺼내려고 가방 속을 뒤졌다. |
彼女は口紅を出そうとしてバッグの中を探った。 | |
・ | 그녀는 수시로 화장을 고쳤다. |
彼女は頻繁に化粧直しをしていた。 | |
・ | 그녀는 화장이 진한 편이에요. |
彼女は化粧が濃いタイプです。 | |
・ | 그녀는 외출하고 돌아오자마자 화장을 지웠다. |
彼女は外出から帰ってすぐに化粧を落とした。 | |
・ | 그녀는 문학적 글쓰기에 재능이 있다. |
彼女は文学的な文章を書く才能がある。 | |
・ | 그녀는 강력히 범인을 처벌해 달라고 요청했다. |
彼女は犯人を厳しく処罰してほしいと強く要請した。 | |
・ | 그녀의 참모습이 드러났어요. |
彼女の真の姿が露わになりました。 | |
・ | 그녀의 의도가 서서히 드러났어요. |
彼女の意図が徐々に露わになりました。 | |
・ | 그녀의 슬픔은 음악으로 표현되었다. |
彼女の悲しみは音楽で表現された。 | |
・ | 그녀의 각성은 조직 전체에 영향을 미쳤다. |
彼女の覚醒は組織全体に影響を与えた。 | |
・ | 그녀는 각성 후 엄청난 힘을 발휘했다. |
彼女は覚醒した後、すごい力を発揮した。 | |
・ | 그녀는 현실을 직시하고 각성했다. |
彼女は現実を直視して目覚めた。 | |
・ | 그녀는 취임 일성에서 교육 혁신을 강조했다. |
彼女は就任の第一声で教育改革を強調した。 | |
・ | 그녀는 장례식 내내 울고 있었다. |
彼女は葬式の間ずっと泣いていた。 | |
・ | 그녀는 아직도 슬픔에 잠겨 있다. |
彼女は今もなお悲しみに沈んでいる。 | |
・ | 슬픔에 잠긴 그녀의 눈에는 눈물이 고여 있었다. |
悲しみに暮れた彼女の目には涙がたまっていた。 | |
・ | 그녀는 슬픔에 잠겨 말을 잃었다. |
彼女は悲しみに沈んで言葉を失った。 | |
・ | 그녀는 자식 걱정에 식음을 전폐했다. |
彼女は子どものことが心配で、飲まず食わずになった。 | |
・ | 그녀는 월간 패션 잡지의 편집자입니다. |
彼女は月刊ファッション誌の編集者です。 | |
・ | 그녀는 초범이라서 집행유예가 인정되었다. |
彼女は初犯だったので執行猶予が認められた。 | |
・ | 그녀는 정성스럽게 아이 옷을 다림질했다. |
彼女は心を込めて子どもの服にアイロンをかけた。 | |
・ | 그녀는 우리를 그녀의 결혼식에 초대했습니다. |
彼女は私たちを彼女の結婚式に招待しました。 | |
・ | 그녀는 금욕적인 식단을 유지한다. |
彼女は禁欲的な食事を続けている。 |